MODE D EMPLOI ET NOTICE D INSTALLATION INSTALLATIE- EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG

1 BE LU MODE D EMPLOI ET NOTICE D INSTALLATION INSTALLATIE- EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG pour / voor de / fü...

Author:  Josephine Ménard

0 downloads 25 Views 630KB Size

BE LU

MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIE- EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG pour / voor de / für

Chauffe-bain Vaillant MAG ® BE/LU 19/1-24/1 GXI Vaillant Geiser MAG ® BE/LU 19/1-24/1 GXI Vaillant Geyser MAG ® BE/LU 19/1-24/1 GXI

Veuillez garder les instructions et, le cas échéant, remettre la brochure au propriétaire futur.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze eventueel door aan de volgende eigenaar.

Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter.

Table des matières Généralités

Organes de manoeuvre Indications Utilisation appropriée de l’appareil Plaque signalétique Modèles

3 4 4 5 5

Réglements

Consignes de sécurité Précautions Prescriptions, réglementations, exigences

6 7 8

Mode d’emploi

Avant la mise en service Mise en service Production de l’eau chaude Mise hors service Protection contre le gel Pannes / entretien Conseils pour économiser l’énergie

9 9 11 12 13 14 15

Installation

Dimensions Installation préliminaire Accessoires Montage de l’appareil Raccorder l’appareil aux conduites de gaz et d’eau Evacuation des produits de combustion Mise en service Schéma de câblage

16 17 17 18 18 20 20 20

Réglage gaz

Contrôle de la pression d’alimentation de gaz Contrôle du bon fonctionnement Informer l’utilisateur

21 22 22

Entretien

Sécurité de débordement des produits de combustion Exécution de l’entretien

23 24

Caractéristiques techniques

2

26

GÉNÉRALITÉS Vous venez d’acquérir votre MAG, un produit de qualité VAILLANT. Avant de l’utiliser, lisez attentivement les chapitres

Généralités

Réglements

français

Chère cliente, cher client

Mode d’emploi

Ils contiennent des informations importantes concernant l’appareil. Les autres chapitres de cette notice sont destinés au professionnel qualifié chargé de la première installation. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des dommages qui pourraient résulter de l’inobservation de la présente notice.

Organes de manoeuvre

9

1

3

2 7 3

6

5

10 11

13

12a

12b MAG_GXI_101.eps

4

Fig. 1: Organes de manoeuvre 1 2 3 4 5 6 7 9

bouton rotatif sélecteur de température vis de vidange robinet de puisage eau chaude* robinet de puisage eau froide* robinet d’arrêt gaz robinet d’arrêt eau froide hublot

10 bec déverseur 11 robinet de puisage eau chaude 12a robinet d’arrêt eau chaude 12b robinet d’arrêt eau froide 13 robinet de puisage eau froide *seulement en cas de dotation supplémentaire des accessoires de connection pour puisage direct

3

Indications

Première installation L’appareil MAG doit être installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, garantit le respect des normes et réglementations en vigueur pour leur installation. Condition de garantie La garantie est d’application pour autant que les conditions suivantes aient été remplies: 1. L’appareil doit avoir été installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation. 2. L’appareil doit être muni du label attestant qu’il à été agréé par les instances officielles reconnus en Belgique. 3. Seuls les techniciens d’usine Vaillant sont habilités à effectuer les réparations ou les modifications apportées à un appareil au cours de la période de garantie afin que celle-ci reste d’application. Si d’aventure une pièce non d’origine devait être montée dans un de nos appareils, la garantie Vaillant se variait automatiquement annulée. 4. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de garantie doit être dûment complète, signée et affranchie avant de nous être retournée au plus tard quinze jours après l’installation!

Utilisation appropriée de l’appareil

Les chauffe-bains instantanés de la série MAG sont des appareils spécialement concus pour chauffer l’eau au gaz. Ils se posent sur le mur, à proximité de la cheminée d’évacuation des produits de combustion et de l’endroit où ils seront sollicités fréquemment; munis des accessoires correspondants, ils peuvent servir de distributeurs à distance, directs et à distance ou de distributeurs directs.

La garantie n’entre pas en ligne de compte si le mauvais fonctionnement de l’appareil devait être provoqué par un mauvais réglage, par l’utilisation d’une énergie non adéquate, par une installation mal conçue ou défectueuse, par le non-respect des instructions de montage jointes à l’appareil, par une infraction aux normes relatives aux directives d’installation, de types de locaux ou de ventilation, par négligence, par surcharge, par les conséquences du gel ou de tout usure normale ou pour tout acte dit de force majeure. Dans un tel cas, il y aurait facturation de nos prestations et des pièces fournies. Lorsqu’il y a facturation établie selon les conditions générales du service d’entretien, celles-ci est toujours adressée à la personne qui à demandé l’intervention ou/et la personne chez qui le travail a été effectué sauf accord au préalable et par écrit d’un tiers (par ex. locataire, propriétaire, syndic...) qui accepte explicitement de prendre cette facture à sa charge. Le montant de la facture devra être acquitté au grand comptant au technicien d’usine qui aura effectué la prestation. La mise en application de la garantie exclut tout paiement de dommages et intérêts pour tout préjudice généralement quelconque. Pour tout litige, sont seuls compétents les tribunaux du district du siège social de notre société.

Le MAG peut être installé dans des appartements, des sous-sols, des débarras ou des pièces à usages multiples; respecter dans ces cas-là les instructions ci-aprés. Les MAG ne peuvent être utilisés à d’autres fins que celles décrites précédemment.

Tout usage abusif est interdit.

4

GÉNÉRALITÉS

Modèles

Les abréviations suivantes sur la plaque signalétique signifient: BE

= Belgique

LU

= Luxembourg

19 (24)

= Puissance de l’appareil en kW

…/1

= Appareil pour une famille de gaz

G

= Générateur

X

= Sonde de débordement des produits de combustion

I

= Allumage electronique

cat. I2 E / I2 E+ I3+

= Appareil pour gaz nat. = gaz liquide

Typ B11 BS

= Appareil avec coupe-tirage antirefouleur et dispositif de contrôle de débordement des produits de combustion

français

Plaque signalétique

Modèle MAG

Puissance nominale [kW]

Exécution

19/1 GXI

19,2

24/1 GXI

24,4

Appareil pour gaz naturel et gaz liquide, cat I2 E/cat I2 E+ /cat I3+

Fig. 2: tableau 1, modèles

Marques Vaillant

Le marquage CE indique que les chauffe-bains MAG 19/1-24/1 GXI sont conformes aux exigences fondamentales de la directive des appareils à gaz (Directive 90/396/CEE du Conseil de l’Union Européene).

Vaillant Geyser MAG

5

RÉGLEMENTS Consignes de sécurité

Installation, réglage

Par exemple:

Pour votre sécurité, n’oubliez pas que seule une entreprise spécialisée ou un professionnel qualifié peuvent procéder à l’installation, au réglage et à la première mise en service de votre appareil. L’entreprise ou le professionnel sont également compétents pour effectuer l’entretien, la modification du débit gaz et la réparation de votre appareil.

• Ne pas fermer les aérations ni les

Odeur de gaz Que faire si vous sentez une odeur de gaz:

• Ne pas allumer ni éteindre la lumière, ne pas actionner d’interrupteur électrique

évacuations situées dans les portes, les plafonds, les fenêtres et les murs, ne pas recouvrir les ouvertures d’aération avec des vêtements, par exemple. Eviter d’obturer ou de réduire les ouvertures d’aération des bas de portes en posant des revêtements de sol.

• Ne pas gêner l’amenée de l’air à

l’appareil, surtout si vous installez des placards, des étagères ou d’autres meubles de ce genre sous l’appareil. Si vous souhaitez construire une sorte de meuble où loger l’appareil, vous devrez respecter les consignes d’exécution: le cas échéant, consultez votre spécialiste.

Les ouvertures situées sur les faces • Ne pas utiliser le téléphone dans la • extérieures et destinées à l’amenée zone à risque



Ne pas allumer de flamme vive (par ex. un briquet ou une allumette)

• Ne pas fumer • Fermer le robinet gaz • Ouvrir portes et fenêtres • Informer la compagnie de gaz

ou

votre spécialiste agréé.

Modifications Ne pas apporter de modifications

• • aux conduites • aux conduites d’évacuation des à l’appareil

d’air et à l’évacuation des produits de combustion doivent toujours rester dégagées. Veiller à ôter par exemple, les objets utilisés pour recouvrir les ouvertures pendant des travaux effectués sur la face extérieure.

• Ne pas placer d’appareils de ventilation ou de chauffage à air chaud extractant l’air à l’aide des extracteurs (comme des sèche-linge ou des hottes d’évacuation) dans le local d’installation de l’appareil.

• Lors de la pose de fenêtres

étanches, veiller en accord avec votre spécialiste agréé, à toujours assurer un apport d’air suffisant à l’appareil.

produits de combustion.

• ni détruire/enlever le scellage des composants (seul par l’installateur autorisé ou le SAV Vaillant).

Ne pas modifier non plus les conditions techniques et architecturales à proximité de l’appareil, dans la mesure où celles-ci peuvent exercer une influence sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.

6

Pour modifier l’appareil ou son environnement architectural, demander le conseil du professionnel qualifié.

RÉGLEMENTS Consignes de sécurité

français

Matériaux explosifs et facilement inflammables

(suite)

Ne pas utiliser ni entreposer des matériaux explosifs ou facilement inflammables (par ex. de l’essence, de la peinture etc...) dans la pièce où se trouve l’appareil. Entretien Un entretien régulier de l’appareil sera nécessaire une fois par an. Cette tâche doit être confiée à votre spécialiste agréé. Nous vous conseillons de conclure avec lui un contrat d’entretien.

Précautions

Eviter les brûlures Attention: à la sortie des robinets de distribution, l’eau peut être brûlante. Protection contre la corrosion Ne pas utiliser d’aérosols, de solvants, de détergants à base de chlore, de peinture, de colle etc... à proximité de l’appareil. Dans des conditions défavorables, ces substances peuvent s’avérer corrosives même pour l’installation d’évacuation des produits de combustion. Fuites En cas de fuites au niveau de la conduite d’eau chaude entre l’appareil et les robinets à eau, fermer immédiatement le robinet d’eau froide situé sur l’appareil et faites réparer la fuite par votre spécialiste agrée.

7

RÉGLEMENTS Prescriptions, réglementations, exigences

Règlements, normes et directives L’installation, la première mise en service et l’entretien de votre appareil doit-être effectuée par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires, selon les règles de l’art et les directives en vigueur. L’installation de votre appareil doit être conforme aux textes réglementaires, selon les règles de l’art les directives en vigueur, notamment:

• Les directives existantes de la compagnie d’eau et les directives NAVEWA (Aqua Belge)

• Les normes NBN concernant l’alimentation en eau potable sous lequel l’NBN E 29-804

• La norme Belge NBN D 51-003

pour des installations alimentées en gaz combustible plus léger que l’air

• Les normes NBN pour appareils électro-ménagers, notamment: - NBN C 73-335-30 - NBN C 73-335-35 - NBN 18-300 - NBN 92-101 ...etc.

• Les directives ARAB • Il n’est pas nécessaire de respecter

une certaine distance minimale entre l’appareil et des parties de construction en matériaux inflammables puisque la puissance calorifique nominale de l’appareil n’engendre pas de température supérieure à la limite maximale admissible de 85 °C.

8

MODE D’EMPLOI Avant la mise en service

Ouvrir les dispositifs d’arrêt

français

• Ouvrir le robinet gaz (6) en

enfonçant et tournant la manette vers la gauche, à fond jusqu’à la butée. (quart de tour).

• Ouvrir le robinet d’eau

froide (7) en le tournant vers la gauche à fond jusqu’à la butée.

6

Fig. 3: Ouvrir les dispositifs d’arrêt

Mise en service

MAG_GXI_301.eps

7

Mettre I’appareil en service Position HORS SERVICE

• Tournez le bouton rotatif (1) de la

position HORS SERVICE à la position EN SERVICE • ... (puissance minimale - maximale de l’appareil).

1

Position EN SERVICE

MAG_GXI_302FR.eps

• Dans cette position, le chauffe-bain se met automatiquement en service dès que vous ouvrez un robinet de puisage d’eau chaude.

Fig. 4: Mettre en service

9

MODE D’EMPLOI Mise en service

Variation de puissance Puissance MIN.

(suite)

• Bouton rotatif en position • :

puissance minimale ajustable

• Bouton rotatif en position

: puissance maximale ajustable

1

Fig. 4.1: Variation de la puissance

MAG_GXI_303FR.eps

Puissance MAX.

Préréglage de la puissance Il est possible de prérégler la puissance de l’appareil au bouton rotatif en 4 échélons entre environ 65 % et 100 % de la puissance nominale. Ainsi l’utilisateur peut obtenir une température de sortie d’eau plus basse en réduisant la puissance ou bien en adaptant la puissance à la demande réelle et de cette façon il peut économiser de l’énergie. Modulation Dans la marge entre la puissance préréglée et la puissance minimale possible le débit gaz est automatiquement adapté de façon continue au débit d’eau s’écoulant (c’est à dire réellement puisé au point de soutirage), ainsi la température de sortie de l’eau est maintenue constante.

10

MODE D’EMPLOI Production de l’eau chaude

• Tourner à gauche le robinet d’eau

chaude (4)* situé sur le chauffebain ou sur le point de soutirage à distance (11), par exemple lavabo ou évier de cuisine. Le chauffe-bain se met alors en marche automatiquement et fournit l’eau chaude requise.

MAG_GXI_304.eps

4

10 11

12

Fig. 5: Puisage de l’eau chaude

* Existe seulement avec accessoires de raccordement pour soutirage direct.

5

MAG_GXI_305.eps

Fig. 5.1: Puisage de l’eau froide

automatiquement, dès que le robinet situé sur le chauffe-bain (4) ou sur le point de soutirage décentralisé (11) a été refermé par rotation vers la droite.

☞ Au cas où votre appareil ne se mettrait pas en fonction lors du soutirage à un point de soutirage à distance (11), vérifier si un robinet d’ arrêt (12) placé avant le point de soutirage n’est pas totalement ouvert.

13

12

• Le chauffe-bain s’arrête ensuite

☞ En autre, un filtre brise-jet installé dans la sortie d’eau (10) du poste de soutirage peut être encrassé. Dans la plupart des cas, on peut dévisser le brise-jet (en le tournant vers la gauche) pour le nettoyer. En cas d’entartrage, nous recommandons, pour le nettoyage du brisejet, l’utilisation d’ un produit qui dissout le calcaire (vinaigre). Puisage ou adjonction d’eau froide

• Tourner vers la gauche le robinet

d’eau froide (5) situé sur le chauffebain et/ou sur le point de soutirage à distance (13).

☞ Attention: le robinet d’arrêt doit être ouvert (12).

11

français

Puisage d’eau chaude

MODE D’EMPLOI Production de I’eau chaude (suite)

Réglage de la température d’eau chaude Le sélecteur de température (2) permet de varier la température d’eau chaude de l’appareil. • Tourner le sélecteur de température vers la droite ▼: température plus haute

MAG_GXI_306.eps

2

Fig. 5.2: Réglage de la température d’eau chaude

Mise hors service

• Tourner le sélecteur de température vers la gauche ▼ : température plus basse Par les positions intermédiares, on obtient des températures intermédiaires.

Arrêt de l’appareil de sa position EN SERVICE

Position EN SERVICE

• Amener le bouton rotatif (1) de la

position EN SERVICE à la position ARRÊT.

1

Fig. 6: Mettre l’appareil hors service

MAG_GXI_307FR.eps

Position HORS SERVICE

☞ L’amenée du gaz vers le brûleur de votre chauffe-bain Vaillant est bloquée.

Fermeture des dispositifs d’arrêt

• Fermer le robinet d’arrêt gaz (6) en tournant la manette à fond vers la droite jusqu’à la butée (quart de tour).

• Fermer le robinet d’arrêt d’eau fro-

ide (7) en le tournant vers la droite, à fond jusqu’à la butée.

6

Fig. 6.1: Fermer les dispositifs d’arrêt

12

MAG_GXI_308.eps

7

Protection contre le gel 2 4

En cas de danger de gel, il faudra vidanger votre chauffe-bain Vaillant. Pour cela, procéder comme suit:

7 5

• Fermer le robinet gaz (6) et le robinet d’arrêt d’eau froide (7) en les tournant vers la droite jusqu’à la butée.

6

• Tourner le sélecteur de température 3b

3a

Fig. 7: Vidanger en cas de danger de gel

MAG_GXI_309.eps

(2) vers la gauche jusqu’à la butée.

• Le cas échéant, ouvrir à fond les

robinets de puisage d’eau chaude et d’eau froide (5, 4) en les tournant vers la gauche jusqu’à la butée; s’il n’y en a pas, dévisser les deux vis de vidange (3) en les tournant vers la gauche, commencer avec la vis droite (3a) puis continuer avec la vis gauche (3b).

• Ouvrir tous les points de puisage

d’eau chaude raccordés au chauffe-bain pour vidanger complètement l’appareil et les tubes.

• Laisser les robinets de puisage (5,

4) ouverts, ou bien les 2 vis de vidange dévissées (3), jusqu’à ce que l’appareil devra de nouveau être rempli pour la mise en service après la période de danger de gel.

☞ Lors du remplissage ultérieur, ne remettre votre appareil en service que si après l’ouverture du robinet d’arrêt d’eau froide (7) de l’eau s’écoule à nouveau aux points de puisage d’eau chaude raccordés. Ainsi, vous pourrez être sûrs que le chauffe-bain Vaillant est bien rempli d’eau.

13

français

MODE D’EMPLOI

MODE D’EMPLOI Pannes/entretien

Pannes

Entretien

En cas de pannes sur l’appareil luimême ou dans l’installation, demandez impérativement conseil à un professionnel qualifié pour faire éliminer le défaut.

Un entretien régulier effectué par un spécialiste assure le bon état de fonctionnement, la fiabilité et la longévité de l’appareil. Confiez cette tâche à un spécialiste agrée. Nous vous conseillons de conclure un contrat d’entretien avec votre professionnel.

N’essayez en aucun cas de réparer ou de manipuler le MAG ou d’autres parties de l’installation. Que faire si vous sentez une odeur de gaz:

• Ne pas allumer ni éteindre la lumiére, ne pas actionner d’interrupteur électrique



Ne pas utiliser le téléphone dans la zone à risque

• Ne pas allumer de flamme vive

(par ex. un briquet ou une allumette)

• Ne pas fumer • Fermer le robinet gaz • Ouvrir portes et fenêtres • Informer la compagnie de gaz

ou

votre spécialiste agréé.

En cas de fuites possibles dans la canalisation d’eau chaude, fermez immédiatement le robinet d’eau froide. Ne remettre le MAG en marche que lorsque la panne a été réparée par un professionnel qualifié.

14

Sonde de débordement des produits de combustion Votre MAG est équipé d’une sonde de débordement des produits de combustion. Si l’évacuation des produits de combustion n’est pas conforme et que des produits de combustion s’échappent dans la pièce où se trouve l’appareil, la sécurité de débordement des produits de combustion interrompe l’amenée de gaz au brûleur. Lorsque l’appareil a été arrêté par la sonde, l’appareil peut être remis en service comme expliqué aux pages 9 et 10 après le refroidissement de la sonde. Si les arrêts sont répétés, demandez conseil à un professionnel qualifié.

MODE D’EMPLOI

français

Conseils pour économiser • Par le dispositif d’allumage électronique il n’y pas de consommation l’énergie de gaz par une veilleuse.

15

INSTALLATION Dimensions

M

C

L 30

1 3b 3a

O 20

8

G E 2

K

F

B

A

4

70 10 10 6

8

7

60

R1/2

N

9

60

38 D 50 H MAG_GXI_401.eps

P

Fig. 8: Dimensions

1

raccord d’évacuation des produits de combustion 2 habillage 3a/b accrochage de l’appareil 4 hublot 6 raccord eau chaude (paroi) 7 sélecteur de température 8 raccord eau froide (paroi) 9 raccord gaz 10 raccords valve à eau

16

A B C D E F G H K L M N O P

MAG 19/1 GXI

MAG 24/1 GXI

706 680 Ø 110 R1/2“/12x1 224 351 156 99 605 110 230 90 73 260

738 722 Ø 130 R1/2“/12x1 224 351 156 125 646 124 256 92 64 283

INSTALLATION A 3

B 60

60

6

3

C 60

a

60

6

3

60

60

b c

français

Installation préliminaire

6 115

5 5

5 35 50

MAG_GXI_402.eps

35 50

Fig. 9: Dimensions 3 5 6

raccord eau chaude R 1/2“ raccord gaz (voir tableau des dimensions) 12 x 1 pour gaz liquide raccord eau froide R 1/2“

La figure montre l’emplacement des raccordements dans les cas suivants: A installation encastrée B installation apparente C installation apparente/gaz liquides Les dimensions supposent l’utilisation des accessoires Vaillant.

Type d’appareil

Raccord a gaz

b

c

MAG 19/1 GXI R1/2“

92

85 ≈100

MAG 24/1 GXI R1/2“

92

85 ≈100

• Une fois que l’emplacement a été

déterminé, poser les conduites de gaz et d’eau aux points de raccordement de l’appareil, respectivement utilisés.

(En cas d’utilisation de tuyauterie en cuivre, il est nécessaire d’observer, le cas échéant, les prescriptions particulières du fabricant.)

Accessoires

Les accessoires vendus pour les chauffe-bains Vaillant figurent dans la liste de prix actuele.

17

INSTALLATION Montage de l’appareil

Accrochage de l’appareil

3b 3a

8

156 224

En fonction des conditions locales, utiliser les orifices (3a) ou trous (3b) situés sur la paroi arrière de l’appareil pour accrocher l’appareil

K

Fixer l’appareil en fonction des points de suspension choisis au moyen de tirants, crochets, vis ou boulons filetés. 6

MAG_GXI_405.eps

8 6060

Fig. 10: Dimensions 3a 3b 6 8

Raccorder l’appareil aux conduites de gaz et d’eau

orifices trous raccord eau chaude (paroi) raccord eau froide (paroi)

A

18

Gaz naturel Gaz liquide Raccord eau chaude Robinet gaz Ecrou raccord Raccord eau froide avec robinet d’arrêt Raccord gaz (côté appareil) Valve à eau

24/1 GXI

K

605

646

Appareil pour gaz liquide

• Serrer fermement le raccord à olive

3

A B 3 5 5b 6 9 20

19/1 GXI

sur le robinet gaz (5).

6

• MAG_GXI_406.eps

Fig. 11: Raccords

MAG

• Serrer fermemente le raccord (5b)

9 5b

5

20

d’arrêt gaz et visser-le de façon étanche au raccord gaz

Appareil pour gaz naturel

B

9 5b

• Dévisser les bicones au dispositif

avec écrou-chapeau (5b) sur le raccord (9) de l’appareil. Monter la ligne d’alimentation gaz en conformité avec les prescriptions des directives et normes en vigueur.

Tous les appareils

• Visser les raccords eau froide (6) et eau chaude (3) sur la valve à eau (20) de l’appareil.

INSTALLATION Raccorder l’appareil aux conduites de gaz et d’eau

• Retirer le bouton du sélecteur de

4

température (1) de la tige (3) et du bouton rotatif.

(suite)

• Accrocher l’habillage d’en haut sur 5 1 3 2

Fig. 12: Montage de l’habillage 1 2 3 4 5 6

MAG_GXI_407.eps

6

les 2 supports (4) et les fixer à l’aide des arrêts inférieurs de la base.

• Serrer fermement l’écrou (2) et

remettre le bouton du sélecteur de température (1) et le bouton rotatif.

Sélecteur de température Ecrou de fixation Tige du sélecteur de température Agrafe d’accrochage Bouton rotatif Support de l’habillage

19

français

Montage de l’habillage

INSTALLATION • Placer le tuyau d’évacuation (21)

Evacuation des produits de combustion

dans la buse du coupe-tirage (22) de l’appareil. Veiller à ajuster correctement le tuyau dans la colerette (22a) du coupe-tirage.

21 22a 22

MAG_GXI_409.eps

☞ Les prescriptions, les normes et la réglementation locale concernant l’évacuation des produits de combustion doivent être respectées.

Fig. 13: Raccord d’évacuation des produits de la combustion 21 tuyau d’évacuation 22 coupe-tirage 22a collerette du coupe-tirage

Mise en service

La premiére mise en service et l’utilisation de l’appareil, de même que l’initiation de l’utilisateur doivent être effectuées par un professionnel qualifié. La mise en service et l’utilisation du chauffe-bains doivent se faire conformément aux indications figurant aux pages 9 et 10.

Schéma de câblage

Electrode d'allumage

Ionisation

Bloc de gaz

Vaillant Rouge Noir

87654321 Noir Noir

Orange

Vanne magnétique

Vert Noir

Rouge

Microrupteur Fig. 14: Schéma de câblage

20

Générateur

Rouge

Sonde de débordement

MAG_GXI_410FR01.eps

G

Contrôle de la pression d’alimentation de gaz

Chaque appareil MAG a été préréglée en usine, et dû à ce fait aucun réglage de pression de gaz est nécessaire. Par contre la pression dynamique à l’entrée de l’appareil doit être contrôlée. Cette pression doit être mesurée pendant que l’appareil est en service. Vérifier la valeur mesurée avec le tableau sur la page suivante. MAG_GXI_501.eps

1

7 Fig. 15: Contrôle du réglage gaz

Le contrôle du réglage gaz se fait en controlant la pression d’alimentation comme suit:

• Fermer le robinet d’arrêt gaz. • Dévisser la vis d’étanchéite (4) de

l’embout de mesure de la pression d’alimentation.

4

Fig. 15.1: Contrôle du réglage gaz 1 4 5 6 7

Prise de pression gaz au brûleur Prise de pression gaz d’alimentation Bouton rotatif Vis de règlage pour le diaphragme Sélecteur de température

5

MAG_GXI_502.eps

6

• Raccorder le manomètre à tube en U. • Ouvrir le robinet d’arrêt gaz. • Mettre l’appareil en service confor-

mément aux instructions du mode d’emploi, puis puiser de l’eau chaude.

• Mesurer la pression d’alimentation. (dynamique)

Pour le gaz naturel: l2E G20 gaz nat. 20 mbar (gr) l2E+ G25 gaz nat. 25 mbar (gr) l2E+ G20 gaz nat. 20 mbar (gr) Pour le gaz liquide: l3+ butane 28 mbar (gr) l3+ propane 37 mbar (gr) Indication: Des pressions plus basses indiquent que l’alimentation gaz est insuffisante ou partiellement bloquée ou un diamètre de tuyauterie trop petite. ☞ Si la pression d’alimentation se situe hors de la plage ci-dessus, ne procéder à aucune mise en service. Prévenir la compagnie de gaz s’il n’est pas possible de remédier au défaut.

• Mettre l’appareil hors service. • Fermer le robinet d’arrêt gaz. • Démonter le manomètre à tube en U. • Revisser fermement la vis d’étanchéité (4) de l’embout de mesure, ouvrir le robinet d’arrêt gaz et vérifier l’étanchéité.

21

français

RÉGLAGE GAZ

RÉGLAGE GAZ Contrôle du bon fonctionnement

• Contrôler l’appareil selon les

instructions de mode d’emploi.

rité de la flamme du brûleur principal.

• Contrôler l’étanchéité de l’appareil. • Familiariser le client avec l’utilisa• Vérifier l’évacuation des produits tion de l’appareil et lui remettre le de combustion au niveau du coupe tirage.

mode d’emploi.

• Effectuer un contrôle de fonctionne-

• Recommander au client un contrat

L’utilisateur du chauffe-bains doit être informé du maniement et du fonctionnement de l’appareil. En conséquence, il convient de:

• L’informer sur les mesures prises

ment de la sonde de débordement des produits de combustion, voir page 23.

Informer l’utilisateur

• Vérifier l’interallumage et la régula-

• lui remettre le mode d’emploi correspondant.

d’entretien.

pour l’apport d’air de combustion et l’évacuation des produits de combustion, en insistant sur le fait que ces mesures ne doivent pas être modifiées ni perturbées.

• Insister sur la nécessité d’un entre-

tien régulier de l’installation (contrat d’entretien).

22

ENTRETIEN Votre MAG est équipé d’une sonde de débordement des produits de combustion. Si la cheminée n’est pas conforme et que des produits de combustion s’échappent dans la pièce où se trouve l’appareil, la sonde de débordement des produits de combustion met l’appareil en verrouillage.

français

Sécurité de débordement des produits de combustion

Contrôle de fonctionnement

• Obstruer la ligne d’évacuation des

produits de combustion avec l’obturateur Vaillant réf. 99-0301 (pièce détachée) selon les instructions données au mode d’emploi joint.

• Mettre l’appareil en service. • L’appareil doit s’arrêter automa-

tiquement dans les deux minutes qui suivent.

• Après avoir attendu quelques minutes pour refroidir la sonde, il est possible de remettre l’appareil en marche par le puisage d’eau d’après les instructions page 9.

En cas de fonctionnement anormal, l’appareil ne doit pas être mis en service.

23

ENTRETIEN Exécution de l’entretien

Avant d’effectuer les travaux d’entretien suivants, il faut d’abord vidanger l’appareil. Nettoyage du corps de chauffe En démontant le corps de chauffe, veiller à ne pas déformer l’enveloppe de la chambre de combustion.

• Si l’appareil est peu encrassé, il suffit de rincer les ailettes du corps de chauffe au moyen d’un jet d’eau puissant.

• En cas de fort encrassement, utiliser une brosse douce de ménage pour nettoyer le bloque à ailettes. Rincer les parties supérieure et inférieure dans un récipient d’eau chaude. ☞ Ne pas exercer de fortes pressions sur la brosse car il ne faut en aucun cas plier les ailettes!

• Ensuite, rincer le corps de chauffe à l’eau courante.

• En cas d’encrassement du corps de

chauffe par des dépots huileux ou graisseux, il est recommandé d’utiliser de l’eau chaude additionnée d’un produit de lessive.

N’utiliser en aucun cas des brosses métalliques ou autres brosses dures du même genre. Une égratignure est toujours possible lors du nettoyage. Il n’y a toutefois pas lieu de craindre une influence néfaste sur le bon fonctionnement du corps de chauffe. Pendant le remontage, faire attention de ne pas déformer l’enveloppe et les tuyaux de raccordement. Aligner et centrer l’ensemble brûleur sous la jupe de la chambre de combustion.

24

ENTRETIEN

En cas de légères détériorations localisées du revêtement, y remédier en utilisant le crayon SUPRAL (réf. 990310). Agiter celui-ci fortement et appliquer le produit en couches légères et uniformes sur les surfaces sèches et non grasses. ☞ Le revêtement sèche à l’air et nécessite aucune retouche. L’appareil pourra être aussitôt remis en service. Détartrage du corps de chauffe Il est recommandé, en fonction de la dureté de l’eau, d’effectuer un détartrage périodique du corps de chauffe avec un détartrant courant. Respecter les notices d’utilisation en vigueur. Nettoyage du brûleur Pour retirer d’éventuels résidus de combustion, utiliser une brosse en laiton. Les injecteurs se nettoient au pinceau mou et en insufflant de l’air comprimé. Lorsqu’il est plus encrassé, le brûleur peut être lavé dans une lessive au savon et rincé à l’eau claire.

Contrôle de fonctionnement Après l’entretien, l’appareil doit être soumis à un contrôle de fonctionnement:

• Mettre l’appareil en service. • Contrôler l’étanchéité de l’appareil. • Vérifier l’évacuation des produits de combustion au niveau du coupetirage.

• Effectuer un contrôle de fonctionne-

ment de la sonde de débordement des produits de combustion comme indiqué à la page 23.

• Tester l’interallumage et la régula-

rité de la flamme du brûleur principal.

• Contrôler le réglage et le fonc-

tionnement de tous les dispositifs de commande et de surveillance.

• Lorsque l’appareil a été mis hors

service, la valve gaz de sécurité devra être fermée en moins de 60 secondes.

Vérification de la valve à eau Il est recommandé de contrôler périodiquement la valve à eau pour détecter des encrassements ou des dépôts calcaires. Pièces détachées Les pièces détachées éventuellement necessaires figurent dans les catalogues correspondants. Pour de plus amples renseignements, s’adresser au service Vaillant.

25

français

Légères détériorations du revêtement du corps de chauffe

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Données techniques 1)

Lorsque le robinet de puisage eau chaude est complètement ouvert, il y a des pertes de pression, les lignes en aval et en amont de l’appareil sont à considérer séparément.

Chauffe-bain à gaz, type B11BS Modèle MAG

19/1 GXI

24/1 GXI

Puissance nominale (P)

19,2

24,4

kW

Débit calorifique nominal (Q) (en fonction du p.c.i.)

22,1

28,1

kW

7,7

9,8

kW

7,7-19,2

9,8-24,4

kW

0,015

0,015

mbar

52 48

65 60

kg/h kg/h

180 110

155 110

Débit d’eau chaude avec sélecteur de temp. sur „très chaud“ sélecteur de temp. sur „chaud“

2,2-5,5 7,0-11,0

2,8-7,0 7,0-14,0

Pression d’eau min. nécessaire pü1) sélecteur de temp. sur „très chaud“ sélecteur de temp. sur „chaud“

0,5 1,4

0,65 1,6

bar bar

Pression d’eau max. admissible pü

13

13

bar

Raccordement gaz Gaz nat. G25 pci = 8,1 kWh/m3 Gaz nat. G20 pci = 9,45 kWh/m3 Gaz liquide (Propan) pci = 12,8 kWh/kg

2,7 2,3 1,8

3,5 3,0 2,2

m3/h m3/h kg/h

Pression d’alimentation min. en aval de l’appareil (pression dynamique) pü Gaz nat. G25 Gaz nat. G20 Butan Propan

25 20 28 37

25 20 28 37

mbar mbar mbar mbar

Poids environ

13

14

kg

Puissance cal. min. Plage de réglage Tirage de cheminée minale Débit massique des prod. de combustion à la puissance max. à la puissance min. Température des prod. de combustion à la puissance max. à la puissance min.

Nous n’assumons aucune responsabilité pour des dommages qui pourraient résulter de l’inobservation de la présente notice.

26

°C °C l/min l/min

27

nederlands

Inhoudsopgave Algemeen

Bedieningselementen Aanwijzingen Juiste gebruik Kenplaat Typeoverzicht

29 30 30 31 31

Veiligheidsvoorschriften

Veiligheidsvoorschriften Waarschuwingen Voorschriften, normen en richtlijnen

32 33 34

Bediening

Voorbereiding In bedrijf nemen Water tappen Uit bedrijf nemen Vorstbeveiliging Storingen / onderhoud Tips voor energiebesparing

35 35 37 38 39 40 41

Installatie

Afmetingen Voorbereiding Toebehoren Montage toestel Aansluiting voor gas- en waterleiding Ommanteling plaatsen Schoorsteenaansluiting Bedrijfsklaar stellen Bedradingsschema

42 43 43 44 44 45 46 46 46

Gasinstelling

Controle van de gasdruk Functiecontrole Onderricht gebruiker

47 48 48

Controle/Onderhoud

Thermische terugslagbeveiliging (TTB) Onderhoud

49 50

Technische gegevens

28

52

ALGEMEEN Mevrouw, Mijnheer

Met de Vaillant geiser MAG bent U in het bezit van een kwaliteitsproduct uit het Vaillant assortiment. Lees vooraleer U de geiser gaat gebruiken eerst de hoofdstukken :

Algemeenheden

Veiligheidsvoorschriften

Bediening

Hierin vindt U alle wetenswaardigheden over het toestel. De andere hoofdstukken van deze handleiding zijn voor de installateur bestemd die voor de installatie verantwoordelijk is. Schade die ontstaat door het niet naleven van deze bedienings- en installatievoorschriften valt niet onder de garantie.

nederlands

Bedieningselementen

9

1

3

2 7 3

6

5

10 11

13

12a

12b MAG_GXI_101.eps

4

Afb. 1: bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 9

Bedieningsknop Temperatuurkiezer Aftapschroeven Warmwaterkraan* Koudwaterkraan Gaskraan Koudwateraansluiting Kijkopening

10 Straalbreker 11 Warmwaterkraan 12a Warmwaterafsluitkraan 12b Koudwaterafsluitkraan 13 Koudwaterkraan * alleen aanwezig bij extra uitrusting van een directe aftapkraan (toebehoren ; zie actuele prijslijst)

29

ALGEMEEN Aanwijzingen

Eerste installatie De Vaillant geiser MAG moet door een erkend installateur geïnstalleerd worden die verantwoordelijk is voor het naleven van de bestaande voorschriften, normen en richtlijnen. Fabrieksgarantie De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen alle materiaal- en constructiefouten voor een periode van één jaar vanaf de datum vermeld op het aankoopfactuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden. De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaarden : 1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vakman geplaatst worden, onder zijn volledige verantwoordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en installatievoorschriften nageleefd worden. 2. Het toestel moet voorzien worden van een geldig bewijs van goedkeuring door de officiële Belgische instanties. 3. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toegelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van toepassing zou blijven. De originele onderdelen moeten in het Vaillant-toestel gemonteerd zijn, zoniet wordt de waarborg geannuleerd. 4. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en gefrankeerd terugzenden binnen de veertien dagen na de installatie!

Juiste gebruik

De Vaillant MAG-doorstromers op gas zijn speciaal voor de bereiding van warm water ontwikkeld. De geiser dient tegen een wand gemonteerd te worden en liefst in de nabijheid van de meest gebruikte warmwateraftappunten en een schoorsteen. Met de juiste toebehoren kan van het toestel rechtstreeks en/of op afstand warm water getapt worden.

De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte werking van het toestel het gevolg is van een slechte regeling, door het gebruik van een niet overeenkomstige energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de nietnaleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toestel gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen betreffende de installatievoorschriften, het type van lokaal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, bevriezing, elke normale slijtage of elke handeling van overmacht. In dit geval zullen onze prestaties en de geleverde onderdelen aangerekend worden. Bij facturatie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de naverkoop-dienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van de persoon die de oproep heeft verricht en/of de naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akkoord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt. Het factuurbedrag zal contant betaald moeten worden aan de fabriekstechnicus die het werk heeft uitgevoerd. Het herstellen of vervangen van onderdelen tijdens de garantieperiode heeft geen verlenging van de waarborg tot gevolg. De toekenning van garantie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit tot voor om het even welke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk verschil, zijn enkel de Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd.

De MAG-geisers kunnen in een woonruimte, kelder, berging of een ander lokaal geïnstalleerd worden. De Vaillant geisers mogen uitsluitend voor de bovengenoemde doeleinden gebruikt worden. Namelijk het bereiden van warm water!

Elk misbruik van de toepassing is verboden. 30

ALGEMEEN Kenplaat

Verklaring van het kenplaatje van het toestel

Typeoverzicht

BE

= landaanduiding voor België

LU

= landaanduiding voor Luxemburg

19 (24)

= vermogen toestel in kW

…/1

= geschikt voor 1 gassoort

G

= generator

X

= schoorsteenbeveiliging (TTB)

I

= automatische ontsteking

cat. I2 E/I2 E+ I3+

= Toestel geschikt voor aardgassen vloeibare gassen

Typ B

= toestel met ingebouwde trekonderbreker en schouwbeveiliging (TTB)

11 BS

nederlands

De gegevens op het typeplaatje van het toestel hebben de volgende betekenis:

Toesteltype MAG

Nominaalvermogen [kW]

Uitvoering

19/1 GXI

19,2

24/1 GXI

24,4

Toestel beschikbaar voor aardgas en vloeibaar gas cat I2 E/cat I2 E+ /cat I3+

Afb. 2: tabel 1, typeoverzicht

Vaillant warenkenmerk

De CE-marking geeft aan dat de toestellen MAG 19/1 - 24/1 GXI conform tabel 1 voldoen aan de basiseisen van de richtlijn voor gastoestellen (richtlijnen 90/396/EWG).

Vaillant geiser MAG

31

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften

Opstelling, instelling

Voorbeelden hiervoor zijn:

Laat voor uw eigen veiligheid de installatie, onderhouds- en herstellingswerkzaamheden alsmede de eerste ingebruikname door een erkend installateur uitvoeren. Deze is tevens verantwoordelijk voor de controle en eventuele herstellingen alsmede wijzigingen van de gasdruk.

• hoge- en lage ventilatieroosters in

Gasreuk Handel bij gasreuk als volgt :

• doe geen licht aan of uit en gebruik geen andere elektrische schakelaars

• gebruik geen telefoon in de nabije omgeving

deuren, plafonds, ramen en wanden mogen niet afgesloten worden. Bedek bijvoorbeeld geen ventilatieroosters met kledingstukken. Bij het leggen van een nieuwe vloerbedekking mogen de ventilatieroosters aan de onderkant van de deuren niet afgesloten of verkleind worden.

• De ongehinderde toevoer van lucht

naar het apparaat mag niet beïnvloed worden. Let hier in het bijzonder op bij het neerzetten van kasten, schappen e.d. onder het apparaat. Er gelden voorschriften voor het plaatsen van het apparaat in een kast. Informeer hiernaar bij Uw installateur.

• gebruik geen vuur (bijv. aanstekers, • Openingen voor de toevoer en lucifers) in de nabije omgeving

• niet roken • de gaskraan sluiten • ramen en deuren openen • de gasmaatschappij of een erkend installateur verwittigen

Wijzigingen Wijzig zelf niets aan of in:

afvoer van lucht moeten vrijgehouden worden. Let erop dat bijv. het afdichten van openingen tijdens werkzaamheden nadien weer vrij gemaakt worden.

• De geiser MAG mag niet in een

ruimte geïnstalleerd worden waar andere toestellen lucht afzuigen met behulp van ventilatoren, zonder dat nodige aanpassingen van de ventilatieroosters zijn doorgevoerd (bijv. dampkappen, wasdrogers).

• Bij de inbouw van dubbele begla• de geiser zing moet U in samenspraak met • de toevoerleidingen uw installateur ervoor zorgen dat de toevoer van voldoende verbrande afvoerleidingen • dingslucht naar het apparaat gega• verzegelde of met verf gekenmerkte randeerd blijft. onderdelen (uitsluitend een erkend installateur of de technieker van Vaillant mag hier aan werken)

Het verbod op wijzigingen geldt ook voor bouwkundige voorzieningen in de nabijheid van het toestel die de veilige werking van het toestel nadelig kunnen beïnvloeden.

32

Voor wijzigingen aan het toestel of in de nabijheid daarvan moet in ieder geval een erkende installateur geraadpleegd worden.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften (vervolg)

Explosieve en licht ontvlambare stoffen Geen explosieve en licht ontvlambare producten (bijv. benzine, verven etc.) in de opstellingsruimte van het toestel gebruiken of stockeren. Inspectie en onderhoud

nederlands

Laat het toestel éénmaal per jaar controleren door een erkende installateur. Sluit hiervoor eventueel een onderhoudscontract af met uw installateur.

Waarschuwingen

Verbrandingsgevaar Let er op dat het water uit de warmwaterkraan heet kan zijn. Corrosiebescherming Gebruik geen spuitbussen, oplosmiddelen, chloorhoudende reinigingsmiddelen, verf, lijm, of dergelijke producten in de nabijheid van het toestel. Deze stoffen kunnen onder ongunstige omstandigheden roestvorming in het toestel en de schoorsteen veroorzaken. Lekken Bij het lekken in de warmwaterleiding tussen het toestel en de aftappunten onmiddellijk de koudwaterkraan aan het toestel sluiten en de lekken door een erkend installateur laten herstellen.

33

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voorschriften, normen en richtlijnen

De plaatsing, installatie en eerste ingebruikname van de Vaillant geiser MAG mag enkel uitgevoerd worden door een bekwaam installateur die, onder zijn verantwoordelijkheid, de bestaande normen en de installatievoorschriften naleeft. Deze brochure moet aan de gebruiker overhandigd worden. De installatie dient uitgevoerd te worden in overeenstemming met de volgende normen, voorschriften en richtlijnen: Alle bestaande voorschriften van de plaatselijke watermaatschappij en de NAVEWA-voorschriften (Aqua-Belge / Belgaqua). Alle NBN-voorschriften in verband met drinkwatervoorziening en reglementen waaronder de NBN E 29-804. (de Belgische norm NBN D 51-003 voor brandstoffen lichter dan lucht) Alle NBN-voorschriften voor elektrohuishoudelijke toestellen m.a.w. : -

NBN NBN NBN NBN

C 73 - 335 - 30 C 73 - 335 - 35 18 - 300 92 - 101 enz.

• De ARAB-voorschriften. • De toestellen moeten geplaatst wor-

den op een onontvlambare muur of schutsel. Men moet eveneens in acht nemen dat sommige verven zich ontbinden bij hitte. In het geval dat er brandbare producten in de nabijheid van de geiser zouden staan, moet een thermische bescherming voorzien worden.

• Bij de eerste in bedrijfstelling moet

de installateur zowel de gas- als de wateraansluitingen van de installatie en het toestel op dichtheid controleren.

34

BEDIENING Voorbereiding

Afsluitkranen openen

• de gaskraan (6) met de greep naar links draaien tot de aanslag (kwart slag).

• open de koudwaterkraan (7) door

deze naar links te draaien tot aan de aanslag.

7

MAG_GXI_301.eps

6

nederlands

Afb. 3: Afsluitkranen openen

Bedrijfsklaar maken

In bedrijf nemen

UIT-stand

• draai de bedieningsknop (1) naar links vanuit de UIT-stand • tot de BEDRIJFSKLAAR-stand • ...

1

.

• de Vaillant geiser gaat in deze

Afb. 4: Bedrijfsklaar stellen

MAG_GXI_302FL.eps

stand BEDRIJFSKLAAR

stand automatisch in bedrijf als er een warmwaterkraan opengedraaid wordt.

35

BEDIENING In bedrijf nemen

Variëren capaciteit toestel

MINIMALE capaciteit toestel

(vervolg)

• bedieningsknop op stand: •

Minimale capaciteit van de geiser

• bedieningsknop op stand:

Maximale capaciteit van de geiser

1

Afb. 4.1: Capaciteit toestel instellen

Keuze capaciteit MAG_GXI_303NL.eps

MAXIMALE capaciteit toestel

De capaciteit van het toestel kan via de bedieningsknop in vier trappen tussen ca. 65 % en 100 % van het nominale vermogen geschakeld worden. De gebruiker heeft hiermee de mogelijkheid, door vermindering van het vermogen van het toestel, d.w.z. een aanpassing aan de werkelijke capaciteitsbehoefte, een lagere uitgangstemperatuur te bereiken en daarmee energie te besparen. Modulatie Tussen de gekozen capaciteitsstand en de minimale capaciteit van de geiser wordt de gashoeveelheid automatisch in functie van het aftapdebiet traploos aangepast waardoor de uitgangstemperatuur constant gehouden wordt.

36

BEDIENING Water tappen

Warm water tappen

• Draai de warmwaterkraan van de

Vaillant geiser (4)* of van een verder gelegen tappunt (11) -wastafel, gootsteen - open. De Vaillant geiser gaat automatisch in bedrijf en levert warm water.

4

10 11

12

Afb. 5: Warm water tappen

* Alleen beschikbaar met een aansluittoebehoren voor rechtstreekse aftapping (optie).

5

Afb. 5.1: Koud water tappen

☞ Als het toestel niet in bedrijf gaat bij het tappen van warm water aan een verder gelegen tappunt (11), controleer dan of een eventueel onder het tappunt gemonteerde afsluitkraan (12) volledig opengedraaid is. ☞ Verder kan de filter of straalbreker van de uitloop (10) van het tappunt vervuild of verkalkt zijn. Demonteer in dat geval de straalbreker of filter en reinig of ontkalk deze met een kalkoplossend middel (azijn).

MAG_GXI_305.eps

13

12

uit bedrijf als de warmwaterkraan van het toestel (4) of een verder gelegen aftappunt (11) op de installatie gesloten wordt.

Koud water tappen of bijmengen

• Draai de koudwaterkraan (5) van

het toestel en/of de koudwaterkraan van de installatie (13) open.

☞ Let er op dat de afsluitkraan (12) is opengedraaid.

37

nederlands

MAG_GXI_304.eps

• De Vaillant geiser gaat automatisch

BEDIENING Water tappen

Watertemperatuur instellen

(vervolg)

Met de temperatuurkiezer (2) kunt U de warmwatertemperatuur variëren : • Temperatuurkiezer naar rechts draaien ▼: temperatuur verhogen • Temperatuurkiezer naar links draaien ▼ : temperatuur verlagen MAG_GXI_306.eps

2

Tussenliggende standen van de temperatuurkiezer komen overeen met tussenliggende temperaturen.

Afb. 5.2: Warmwatertemperatuur instellen

Uit bedrijf nemen

Geiser uitschakelen

stand BEDRIJFSKLAAR

• draai de bedieningsknop (1) vanuit de stand BEDRIJFSKLAAR naar de UIT-stand •.

☞ De gastoevoer naar de brander van de Vaillant geiser is nu gesloten. 1

Afb. 6: Geiser uitschakelen

MAG_GXI_307BE.eps

UITstand

Afsluitkranen sluiten

• Sluit de gaskraan (6) door deze

naar rechts te draaien tot aan de aanslag (kwart slag).

• Sluit de koudwaterkraan (7) door deze naar rechts tot aan de aanslag te draaien.

6

Afb. 6.1.: Afsluitkranen sluiten

38

MAG_GXI_308.eps

7

BEDIENING Vorstbeveiliging 2 4

Bij vorstgevaar moet de Vaillant geiser volledig geledigd worden. Ga hiervoor als volgt te werk : 7 5

• Sluit de gaskraan (6) en koudwaterkraan (7) door deze naar rechts te draaien tot aan de aanslag.

6

• Draai de temperatuurkiezer (2) vol-

Afb. 7: Ledigen bij vorstgevaar

3a

• Open indien aanwezig de koud- en

warmwaterkraan (5) (4) helemaal door deze naar rechts te draaien tot aan de aanslag; anders de twee aftapschroeven (3) volledig uitschroeven door ze naar links te draaien, eerst de rechter (3a) en dan de linker (3b) schroef.

• Open alle warmwaterkranen die op de Vaillant geiser zijn aangesloten zodat het toestel en de leidingen geheel leeglopen.

• Laat de tappunten (5) en (4) open-

staan of laat de twee aftapschroeven (3) weg tot het toestel bij heringebruikname weer gevuld wordt.

☞ Neem het toestel pas in gebruik wanneer de geiser en de installatie volledig met water gevuld is. Open de koudwaterkraan (7) totdat uit alle warmwaterkranen van de installatie water stroomt. Hiermee bent U verzekerd dat de geiser en de installatie volledig met water is gevuld.

39

nederlands

3b

MAG_GXI_309.eps

ledig open naar links tot aan de aanslag.

BEDIENING Storingen / onderhoud

Storingen

Controle/onderhoud

Raadpleeg in geval van storingen aan het toestel Uw installateur.

Handel bij gasreuk als volgt :

Om de continuïteit, betrouwbaarheid en lange levensduur te waarborgen raden wij U aan om Uw Vaillant geiser regelmatig te laten controleren/onderhouden door een erkend installateur. Het is in vele gevallen mogelijk hiervoor een onderhoudscontract af te sluiten.

• doe geen licht aan of uit en gebruik

Schouwbeveiliging (TTB)

• gebruik geen telefoon in de nabije

Uw Vaillant geiser is uitgevoerd met een thermische terugslagbeveiliging (TTB).

Neem onder geen enkele voorwaarde zelf maatregelen en voer nooit herstellingen aan de Vaillant geiser of de installatie zelf uit.

geen andere elektrische schakelaars omgeving

• gebruik geen vuur (bijv. aanstekers, lucifers) in de nabije omgeving

• niet roken • de gaskraan sluiten • ramen en deuren openen • de gasmaatschappij of een erkend installateur verwittigen

Bij eventuele lekken in de warmwaterleidingen moet de koudwaterkraan onmiddellijk worden dichtgedraaid. Neem de Vaillant geiser pas weer in bedrijf als de storing door een installateur is verholpen.

40

Deze zal de geiser uitschakelen indien er zich terugslag of schouwproblemen voordoen. In de trekonderbreker van het toestel is een voelersysteem ingebouwd dat bij storing of terugslagproblemen de waakvlam dooft. Na het uitschakelen van het toestel door de TTB-beveiliging kan het toestel weer in bedrijf genomen worden zoals op pagina 35 en 36 is beschreven. Raadpleeg een installateur als het toestel herhaalde malen uitgeschakeld wordt door de schouwbeveiliging.

BEDIENING • U bespaart energie doordat er

geen waakvlam permanent brandt.

nederlands

Tips voor energiebesparing

41

INSTALLATIE Afmetingen M

C

L 30

1 3b 3a

O 20

8

G E 2

K

F

B

A

4

70 10 10 6

8

7

60

R1/2

N

9

38 D 50 H

60

MAG_GXI_401.eps

P

Afb. 8: Afmetingen

1 Schoorsteenaansluiting 2 Ommanteling 3a/b Bevestigingspunten 4 Kijkopening waakvlam 6 Warmwateraansluiting (installatie) 7 Temperatuurkiezer 8 Koudwateraansluiting (installatie) 9 Gasaansluiting 10 Aansluiting watergedeelte

42

A B C D E F G H K L M N O P

MAG 19/1 GXI

MAG 24/1 GXI

706 680 Ø 110 R1/2“/12x1 224 351 156 99 605 110 230 92 73 260

738 722 Ø 130 R1/2“/12x1 224 351 156 125 646 124 256 92 64 283

INSTALLATIE Voorbereiding

A 3

B 60

60

6

3

C 60

a

60

6

3

60

60

b c

6 115

5 5

5 35 50

MAG_GXI_402.eps

35 50

Afb. 9: Afmetingen

6

Warmwateraansluiting R 1/2 Gasaansluiting (zie tabel), 12 x 1 voor vloeibaar gas Koudwateraansluiting R 1/2

Op de afbeelding wordt de situatie van de aansluitingen getoond bij : A inbouwinstallatie B opbouwinstallatie C opbouwinstallatie vloeibaar gas Het gebruik van Vaillant toebehoren wordt bepaald door de afmetingen.

MAG

Gasaansluiting

a

b

c

19/1 GXI

R1/2“

92

85 ≈100

24/1 GXI

R1/2“

92

85 ≈100

• nadat de plaats bepaald is van het toestel moeten de gas- en waterleidingen naar de aansluitingspunten van het toestel i.f.v. de betreffende aansluitingstoebehoren aangelegd worden.

Let op de eventuele speciale voorschriften van de fabrikant bij gebruik van koperen leidingen.

Toebehoren

De beschikbare toebehoren voor rechtstreekse aftapping of andere aansluittoebehoren zijn terug te vinden in de actuele prijslijst van Vaillant België.

43

nederlands

3 5

INSTALLATIE Montage toestel

Toestel ophangen

3b 3a

8

156 224

Naargelang de plaatselijke omstandigheden de bevestigingspunten (3a) of (3b) gebruiken om het toestel op te hangen.

K

6

MAG_GXI_405.eps

Het toestel naargelang de plaats van montage bevestigen met muurankers, haken, schroeven of bouten. 8 6060 Afb. 10: Afmetingen 3a/b Bevestigingspunten 6 Warmwateraansluiting installatie 8 Koudwateraansluiting installatie

Aansluiting voor gasen waterleiding

A

Aardgas Vloeibaar gas Warmwateraansluiting Gaskraan Schroefverbinding Koudwateraansluiting met afsluitkraan Gasaansluiting Watergedeelte

K

605

646

• De installatie van de gasleiding

conform de geldende richtlijnen en normen uitvoeren.

3

A B 3 5 5b 6 9 20

24/1 GXI

behorende moer op de gaskraan (5) schroeven.

6

Toestellen voor vloeibaar gas MAG_GXI_406.eps

Afb. 11: Aansluitingen van de geiser

19/1 GXI

• Schroefverbinding (5b) met de bij-

9 5b

5

20

MAG

Toestellen voor aardgas

B

9 5b

De gaskraan losschroeven en dicht op de toestelaansluiting vastschroeven. De gaskraan is als toebehoren (optie) verkrijgbaar. Raadpleeg hiervoor de actuele prijslijst !

• De schroefverbinding (5b) met bij-

behorende wartelmoer op de aansluiting van de geiser (9) vastschroeven.

• De installatie van de gasleiding

conform de geldende richtlijnen en normen uitvoeren.

Alle toestellen

• Koud- en warmwateraansluiting (6

en 3) op het watergedeelte van de geiser (20) vastschroeven.

44

INSTALLATIE Ommanteling plaatsen

Ommanteling plaatsen

• De knop (1) op de spindel van de

4

temperatuurkiezer (3) en de bedieningsknop (5) verwijderen.

• De ommanteling boven op de hou-

der (4) plaatsen en in de bevestigingen (6) aandrukken.

5 1 3 2

Afb. 12: Ommanteling plaatsen

(1) op de temperatuurkiezer (3) en de bedieningsknop (5) terug monteren.

Bedieningsknop temperatuurkiezer Moer Spindel temperatuurkiezer Houders Bedieningsknop Houder ommanteling

nederlands

1 2 3 4 5 6

• De moer (2) aandraaien, de knop MAG_GXI_407.eps

6

45

INSTALLATIE • Het afvoerkanaal (21) in de trekon-

Schoorsteenaansluiting

derbreker (22) van de geiser plaatsen. Hierbij steeds op de juiste plaats van de buis in de kraag (22a) van de trekonderbreker letten.

21

MAG_GXI_409.eps

22a 22

Afb. 13: Schoorsteenaansluiting 21 Rookgasafvoerkanaal 22 Trekonderbreker 22a Aansluiting afvoerkanaal

Bedrijfsklaar stellen

De eerste ingebruikname en bediening van de geiser alsmede het informeren van de gebruiker moeten door een erkend installateur uitgevoerd worden. De verdere ingebruikname uitvoeren zoals beschreven staat op pagina 35 en 36.

Bedradingsschema Ionisatie

Ontstekingselektrode

Gasblok

Vaillant

rood zwart

87654321

Magneetventiel

zwart oranje

zwart groen zwart

Mikroschakelaar

Generator

Afb. 14: Bedradingsschema

46

rood

TTB beveiliging

MAG_GXI_410BE01.eps

rood

G

GASINSTELLING Controle van de gasdruk

MAG_GXI_501.eps

1

7 Afb. 15: Controle van de gasdruk

De controle van de gasdruk wordt gemeten op de meetnippel van de gasaansluiting. Ga daarbij als volgt te werk :

• Sluit de gaskraan. • Draai de schroef (4) van de meetnippel geheel los.

5

Afb. 15.1: Controle van de gasdruk 1 4 5 6 7

Meetnippel branderdruk Meetnippel ingangsdruk Bedieningsknop instelschroef voor diaphragme Temperatuurkiezer

MAG_GXI_502.eps

4

• Sluit een U-buis manometer aan. • Open de gaskraan. • Neem het toestel conform de

gebruiksaanwijzing in gebruik en tap warm water.

• Lees de gasdruk af. Zie gasdrukken. De volgende gasdrukken dienen gerespecteerd te worden: Voor aardgas : I2E, G20 aardgas = 20 mbar (g) I2E+, G25 aardgas = 25 mbar (g) I2E+, G20 aardgas = 20 mbar (g) Voor vloeibaar gas : I3+, butaan = 28 mbar (g) I3+, propaan = 37 mbar (g) ☞ Bij een gasdruk buiten het genoemde bereik mag het toestel niet in gebruik genomen worden. Neem contact op met uw installateur indien de storing niet verholpen kan worden.

• Neem de geiser uit bedrijf. • Sluit de gaskraan. • Demonteer de U-buis manometer. • De schroef (4) van de meetnippel

weer dichtdraaien. Open de gaskraan.

47

nederlands

6

Het gasdebiet voor aardgas is fabrieksingesteld bij de productie van alle geisers MAG, hetgeen elke bijkomende gasregeling overbodig maakt. De gasdruk van de toevoerleiding moet nagezien worden bij de inbedrijfstelling en overeenstemmen met de hieronder vermelde waarden. De minimum ingangsdruk, te meten op de meetnippel van de gasaansluiting van de geiser, controleren met de brander in werking.

GASINSTELLING Functiecontrole

• Controle van de goede werking

conform de bedieningsvoorschriften

• Controleer de geiser op dichtheid (water- en gaszijdig)

• Controleer de correcte afvoer van de rookgassen

• Controleer het functioneren van de

schouwbeveiliging (TTB). Zie uitvoerige aanwijzingen op pagina 49.

• Controleer of een gelijkmatig vlammenbeeld op de hoofdbrander gevormd wordt.

• Maak de klant vertrouwd met de

bediening van de geiser en overhandig de bedieningsvoorschriften.

• Raad een onderhoudscontract aan.

Onderricht gebruiker

De gebruiker van het toestel moet ingelicht worden over het gebruik en de werking ervan. Daarbij dienen in het bijzonder de volgende maatregelen genomen te worden :

• Overhandigen van de gebruiksaanwijzing.

• Instructies betreffende de maatregelen voor de afvoer van de rookgassen en in het bijzonder de nadruk leggen op het feit dat deze maatregelen niet gewijzigd mogen worden.

• Attent maken op de noodzaak van een regelmatige controle/onderhoud van het toestel.

48

CONTROLE/ONDERHOUD Uw Vaillant geiser is uitgevoerd met een thermische terugslagbeveiliging (TTB). Deze zal de geiser uitschakelen indien er zich terugslag of schouwproblemen voordoen. In de trekonderbreker van het toestel is een voelersysteem ingebouwd dat bij storing of terugslagproblemen de waakvlam dooft. Controle van de goede werking

• Sluit de afvoerbuis van de rookgassen af d.m.v. de Vaillant rookgasafsluiter (art. nr. 99/0301 optie).

• Neem de geiser in bedrijf. • Het toestel moet binnen 2 minuten

automatisch uitgeschakeld worden.

• Na een wachttijd van enkele minuten kan de geiser terug in bedrijf genomen worden.

Als het toestel niet juist werkt, mag deze niet meer in bedrijf genomen worden. Raadpleeg uw installateur.

nederlands

Thermische terugslagbeveiliging (TTB)

49

CONTROLE/ONDERHOUD Onderhoud

Elke geiser dient, al naar gelang het gebruik, minstens 1 maal per jaar door een vakman schoongemaakt en gecontroleerd te worden.

• Verwarmingslichaam demonteren,

dit dient met de nodige zorg te geschieden voornamelijk om de verbrandingskamer niet te vervormen. De buitenzijde en vooral de lamellen dienen schoongemaakt te worden. Hiertoe kan men het best heet water met een vetoplossend middel (borstelen, spoelen, enz.) gebruiken. De lamellen niet samendrukken en desnoods met een lamellenkam glad strijken.

• Brander : demonteren en eveneens

als bij het verwarmingslichaam met een borstel en vetoplossend middel schoonmaken en met koud water schoonspoelen.

• Bij hard water moet van tijd tot tijd

een vakkundige ontkalking plaatsvinden. Aangeraden is de geiser minstens éénmaal per jaar, al naargelang het gebruik, door een bekwaam installateur te laten onderhouden. Een regelmatig onderhoud van het toestel verlengt aldus de levensduur en de bedrijfszekerheid van de Vaillant Geiser. Na het onderhoud moet men het toestel opnieuw samenbouwen. Zorg er voor dat u de verbrandingskamer en de aansluitleidingen niet vervormd.

• De brander dient in het midden van de verbrandingskamer geplaatst te worden.

Een tip om de levensduur bij erg hard water van het apparaat te verlengen : Na het tappen van warm water eerst de bedieningsknop een kwartdraai naar rechts draaien (tot de ontsteek-stand) d.w.z. de hoofdgastoevoer afsluiten en dit tot dat er koud water uit het toestel komt, hierna de aftapkraan sluiten.

• De ommanteling reinigt men het best met een vochtig doek.

50

CONTROLE/ONDERHOUD Kleine beschadigingen aan de warmtewisselaar Oppervlakkige schade aan de warmtewisselaar kan zonder moeite met de hiervoor bestemde Supral-stift (art.nr. 99-0310) hersteld worden. Hiervoor moet eerst de beschadigde plek droog, schoon en vetvrij gemaakt worden. Schud de Supral-stift goed voor gebruik en breng het product dun en gelijkmatig aan. ☞ De beschermlaag droogt vanzelf en heeft geen verdere bewerking nodig. De geiser kan onmiddellijk na het aanbrengen van een nieuwe beschermlaag in bedrijf genomen worden.

Controle van de goede werking Kijk na elke controle/onderhoudswerkzaamheden altijd de volgende zaken na :

• Neem het toestel in bedrijf. • Controleer het toestel op lekken. • Controleer de afvoer van de rookgassen via de trekonderbreker.

• Controleer de goede werking van de schoorsteenbeveiliging (TTB).

• Controleer het vlammenbeeld van de brander.

• Als de waakvlam van de geiser

gedoofd wordt moet na minder dan 60 seconden de hoofdgasklep gesloten worden !

Ontkalken van het verwarmingslichaam

nederlands

Naar gelang de hardheid van het water wordt een periodieke ontkalking van het verwarmingslichaam aangeraden. Schoonmaken van de brander Verwijder eventuele verbrandingsresten met behulp van een borstel. Inspuiters eventueel met een zacht penseel schoonmaken en met perslucht uitblazen. Bij een sterke vervuiling kan de brander met water en een detergent gereinigd worden en met proper water gespoeld worden. Controle van het watergedeelte Het watergedeelte moet geregeld op vervuiling of verkalking gecontroleerd worden. Dit om de goede werking van alle onderdelen te verzekeren.

51

TECHNISCHE GEGEVENS 1)

Drukverlies in het toestel bij volledige geopende warmwaterkraan.

Gasdoorstromers type B11BS Type geiser MAG

19/1 GXI

24/1 GXI

Nominale vermogen (P)

19,2

24,4

kW

Nominale warmtebelasting (Q) (i.f.v. de onderste verbrandingswaarde)

22,1

28,1

kW

7,7

9,8

kW

7,7-19,2

9,8-24,4

kW

0,015

0,015

mbar

52 48

65 60

kg/h kg/h

180 110

155 110

2,2-5,5 7,0-11,0

2,8-7,0 7,0-14,0

Vereiste minimale waterdruk pü 1) temperatuurkiezer stand „heet“ ca. temperatuurkiezer stand „warm“ ca.

0,5 1,4

0,65 1,6

bar bar

Max. toegestane waterdruk pü

13

13

bar

Gasdebiet Aardgas G25 Aardgas G20 Vloeibaar gas

2,7 2,3 1,8

3,5 3,0 2,2

m3/h m3/h kg/h

Min. ingangsdruk in bedrijf Aardgas G25 Aardgas G20 Butan Propan

25 20 28 37

25 20 28 37

mbar mbar mbar mbar

Gewicht ca.

13

14

kg

Minimale vermogen Vermogenbereik Minimum schoorsteentrek pw Rookgasdebiet bij : max. vermogen min. vermogen Rookgastemperatuur bij : max. vermogen min. vermogen Aftapdebiet bij : temperatuurkiezer stand „heet“ temperatuurkiezer stand „warm“

Voor schade die door het niet in acht nemen van deze installatievoorschriften ontstaan, nemen wij geen verantwoording.

52

Hi = 8,10 kWh/m3 Hi = 9,45 kWh/m3 Hi = 12,8 kWh/kg

°C °C l/min l/min

53

deutsch

Inhaltsverzeichnis Allgemeines

Bedienelemente Hinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Typenschild Typenübersicht

55 56 56 57 57

Rechtliches

Aufstellung/Einstellung Sicherheitshinweise Vorsichtshinweise Vorschriften, Regeln und Richtlinien

58 58 59 60

Bedienung

Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme Warmwasserbereitung Außerbetriebnahme Frostschutz Störungen / Wartung Energiespartips

61 61 63 64 65 66 67

Installation

Abmessungen Vorinstallation Zubehör Gerätemontage Anschluss an Gas- und Wasserleitung Abgasanschluss Betriebsbereitstellung Verdrahtungsplan

68 69 69 70 70 72 72 72

Gaseinstellung

Kontrolle der Gaseinstellung Funktionsprüfung Unterrichtung des Betreibers

73 74 75

Inspektion/Wartung

Abgassensor Durchführung der Wartung

76 77

Technische Daten

54

79

ALLGEMEINES Verehrte Kundin, geehrter Kunde

Mit Ihrem Vaillant Geyser MAG haben Sie ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Vaillant erworben. Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Geysers insbesondere die Kapitel

Allgemeines

Rechtliches

Bedienung

sorgfältig durch. Sie enthalten alles Wissenswerte über das Gerät. Die weiteren Kapitel dieser Anleitung sind für den Fachhandwerker bestimmt, der für die Erstinstallation verantwortlich ist. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungs- und Installationsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.

Bedienelemente

9

1

3

2 7 3

5

10 11

13

12a

12b MAG_GXI_101.eps

4

Abb 1: Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 9

Drehschalter Temperaturwähler Entleerungsschrauben Warmwasser-Zapfventil* Kaltwasser-Zapfventil* Gasabsperrhahn Kaltwasser-Absperrventil Sichtöffnung

10 Wasserauslauf 11 Warmwasser-Zapfventil 12a Warmwasser-Absperrventil 12b Kaltwasser-Absperrventil 13 Kaltwasser-Zapfventil *nur vorhanden bei Zusatzausstattung mit Anschlußzubehör für Direktzapfung (Bildausschnitt in nebenstehender Abb.)

55

deutsch

6

Hinweise

Erstinstallation Der Vaillant Geyser MAG muß von einem qualifizierten Fachmann installiert werden, der für die Beachtung der bestehenden Vorschriften, Regeln und Richtlinien verantwortlich ist. Werksgarantie Vaillant räumt Ihnen als Eigentümer des Gerätes eine Werksgarantie zusätzlich zu den Ihnen zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen ein, die Sie nach Ihrer Wahl gegen den Verkäufer des Gerätes geltend machen können. Die Garantiezeit beträgt 1 Jahr, beginnend am Tage der Installation. In diesem Zeitraum werden an dem Gerät festgestellte Material- oder Fabrikationsfehler von unserem Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Fehler aufgrund unsachgemäßer

Bestimmungsgemäße Verwendung

56

Die Vaillant Durchlauf-Gaswasserheizer (Vaillant Geyser) der Serie MAG sind speziell für die Warmwasserbereitung mit Gas entwickelte Geräte. Sie werden an einer Wand, vorzugsweise in der Nähe der regelmäßigen Zapfstelle und des Abgasschornsteins installiert, und können mit den entsprechenden Zubehören als Fernzapfer, Direkt- und Fernzapfer oder als Direktzapfer eingesetzt werden.

Installation oder vorschriftswidriger Behandlung, übernehmen wir keine Verantwortung. Werksgarantie gewähren wir nur nach Installation des Gerätes durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Werden Arbeiten an dem Gerät nicht von unserem Werkskundendienst vorgenommen, so erlischt die Werksgarantie, es sei denn, die Arbeiten sind von einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb durchgeführt worden. Der Anspruch auf die Werksgarantie und die Gültigkeit der Gerätezulassung erlöschen, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Vaillant zugelassen sind. Nicht umfaßt sind von der Werksgarantie Ansprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseitigung hinausgehen, z. B. Ansprüche auf Schadenersatz.

Der MAG kann in Wohnungen, Kellerräumen, Abstell- oder Mehrzweckräumen installiert werden, wobei die entsprechenden Normblätter zu beachten sind. Die Vaillant Geyser dürfen nur zu dem oben genannten Zweck eingesetzt werden. Jede mißbräuchliche Verwendung ist untersagt.

ALLGEMEINES Typenschild

Erläuterungen zum Typenschild des Gerätes Die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes haben folgende Bedeutung:

Typenübersicht

BE

= Länderkennzeichnung für Belgien

LU

= Länderkennzeichnung für Luxemburg

19 (24)

= Geräteleistung in kW

…/1

= Eingasgerät

G

= Generator

X

= Abgassensor

I

= elektronische Zündung

cat. I2E/I2E+ I3+

= Eingasgerät für Erdgas oder Flüssiggas

Typ B

= Gerät mit Strömungssicherung und Abgasüberwachungseinrichtung

11 BS

Gerätetyp MAG

Nennwärmeleistung [kW]

Ausführung

19/1 GXI

19,2

24/1 GXI

24,4

Eingasgerät für Erdgas oder Flüssiggas, cat I2E/cat I2E+/cat I3+

deutsch

Abb. 2: Tabelle 1, Typenübersicht

Vaillant Warenzeichen

Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, daß die Geräte MAG 19/124/1 GXI gemäß Tabelle 1 die grundlegenden Anforderungen der Gasgeräterichtlinie (Richtlinie 90/396/ EWG des Rates) erfüllen.

Vaillant Geyser MAG

57

RECHTLICHES Sicherheitshinweise

Aufstellung, Einstellung

Beispiele hierfür sind:

Beachten Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit, daß die Aufstellung und Einstellung sowie die Erstinbetriebnahme Ihres Gerätes nur durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden darf. Dieser ist ebenfalls für Inspektion und Instandsetzung des Gerätes sowie für Änderungen der eingestellten Gasmenge zuständig.

• Be- und Entlüftungsöffnungen in

Türen, Decken, Fenstern und Wänden dürfen Sie nicht verschließen, auch nicht zeitweise. Überdecken Sie beispielsweise keine Lüftungsöffnungen mit Kleidungsstücken o.ä. Bei Verlegung von Bodenbelägen dürfen die Lüftungsöffnungen an den Türunterseiten nicht verschlossen oder verkleinert werden.

• Die ungehinderte Zufuhr der Zuluft GEFAHR Bei Gasgeruch verhalten Sie sich bitte folgendermaßen:

• kein Licht ein-/ausschalten oder andere elektrische Schalter betätigen

• kein Telefon im Gefahrenbereich benutzen

• keine offene Flamme benutzen (z. B. Feuerzeug, Streichholz)

• nicht rauchen • Gasabsperrhahn schließen • Fenster und Türen öffnen • Gasversorgungsunternehmen oder

Ihren anerkannten Fachhandwerksbetrieb benachrichtigen

Veränderungen Sie dürfen keine Veränderungen

• • an den Zuleitungen • sowie an den Ableitungen für am Gerät

Abgas vornehmen.

• oder Zerstörung/Entfernung

der Verplombung von Bauteilen vornehmen (ausgenommen Fachhandwerker und Werkskundendienst)

Das Veränderungsverbot gilt ebenfalls für bauliche Gegebenheiten im Umfeld des Gerätes, soweit diese Einfluß auf die Betriebssicherheit des Gerätes haben können.

58

zu dem Gerät dürfen Sie nicht beeinträchtigen. Achten Sie hierauf besonders beim eventuellen Aufstellen von Schränken, Regalen oder ähnlichem unterhalb des Gerätes. Eine schrankartige Verkleidung des Gerätes unterliegt entsprechenden Ausführungsvorschriften. Fragen Sie hierzu Ihren Fachhandwerksbetrieb, falls eine derartige Verkleidung von Ihnen gewünscht ist.

• Öffnungen für Zuluft und Abgas

müssen Sie freihalten. Achten Sie darauf, daß z. B. Abdeckungen der Öffnungen im Zusammenhang mit Arbeiten an der Aussenfassade wieder entfernt werden.

• Die Geräte dürfen nicht in Räumen installiert werden, aus denen Lüftungsanlagen oder Warmluft-Heizungsanlagen Luft mit Hilfe von Ventilatoren absaugen (z.B. Dunstabzugshauben, Wäschetrockner).

• Beim Einbau von fugendichten Fen-

stern müssen Sie in Absprache mit Ihrem anerkannten Fachhandwerksbetrieb dafür Sorge tragen, daß die ausreichende Zufuhr der Verbrennungsluft zum Gerät weiterhin gewährleistet ist.

• Ein Abstand des Gerätes zu Bauteilen aus brennbaren Baustoffen bzw. zu brennbaren Bestandteilen ist nicht erforderlich, da bei Nennwärmeleistung des Gerätes hier eine niedrigere Temperatur auftritt als die zulässigen 85 °C.

Für Änderungen am Gerät oder im Umfeld ist in jedem Fall der anerkannte Fachhandwerksbetrieb zuständig, bzw. hinzuziehen.

RECHTLICHES Sicherheitshinweise (Fortsetzung)

GEFAHR Verwenden oder lagern Sie keine explosiven oder leicht entflammbaren Stoffe (z. B. Benzin, Farben usw.) im Aufstellraum des Gerätes. Inspektion/Wartung Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft, Zuverlässigkeit und Sicherheit ist eine regelmäßige - jährliche - Inspektion/Wartung des Gerätes durch den Fachhandwerker. Beauftragen Sie Ihren anerkannten Fachhandwerksbetrieb mit der Durchführung. Wir empfehlen hierzu den Abschluss eines Inspektions-/Wartungsvertrags mit Ihrem anerkannten Fachhandwerksbetrieb.

Verbrühungen vermeiden Bitte beachten Sie, daß das aus den Zapfventilen ausfließende Wasser heiß sein kann. Korrosionsschutz Verwenden Sie keine Sprays, Lösungsmittel, chlorhaltigen Reinigungsmittel, Farben, Klebstoffe usw. in der Umgebung des Gerätes. Diese Stoffe können unter ungünstigen Umständen zu Korrosion - auch in der Abgasanlage führen. Undichtheiten Bei Undichtheiten im Warmwasserleitungsbereich zwischen Gerät und Zapfstellen schließen Sie bitte sofort das Kaltwasser-Absperrventil am Gerät und lassen Sie die Undichtheiten durch Ihren anerkannten Fachhandwerksbetrieb beheben.

deutsch

Vorsichtshinweise

59

RECHTLICHES Vorschriften, Regeln und Richtlinien

Die Installation des Vaillant Geysers darf nur von einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die ordnungsgemäße Installation und die erste Inbetriebnahme. Vor der Installation des Vaillant Geysers sollte die Stellungnahme des Gasversorgungsunternehmens und des Bezirks-Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. Für die Installation sind insbesondere die nachfolgenden Gesetze, Verordnungen, technischen Regeln, Normen und Bestimmungen in jeweils gültiger Fassung zu beachten:

• Die Geräte dürfen nicht in Räumen

installiert werden, aus denen Lüftungsanlagen oder Warmluft-Heizungsanlagen Luft mit Hilfe von Ventilatoren absaugen (z. B. Dunstabzugshauben, Wäschetrockner).

60

BEDIENUNG Vor Inbetriebnahme

Absperreinrichtungen öffnen

• Öffnen Sie den Gasabsperrhahn

(6) durch Eindrücken und Drehen des Griffes nach links bis zum festen Anschlag (Vierteldrehung).

• Öffnen Sie das Kaltwasser-Absperrventil (7) durch Drehen nach links bis zum Anschlag.

6

MAG_GXI_301.eps

7

Abb. 3: Absperreinrichtungen öffnen

Inbetriebnahme

Betriebsbereitschaft einstellen

AUS-Stellung

• Drehen Sie den Drehschalter (1) aus der AUS-Stellung • in die Stellung

1

BETRIEBSBEREITSCHAFT • … (minimale bis maximale Geräteleistung)

Abb. 4: Betriebsbereitschaft einstellen

lung BETRIEBSBEREITSCHAFT selbsttätig in Betrieb, wenn Sie eine Warmwasser-Zapfstelle öffnen.

deutsch

Stellung BETRIEBSBEREITSCHAFT

MAG_GXI_302.eps

• Der Vaillant Geyser geht in der Stel-

61

BEDIENUNG Inbetriebnahme

Geräteleistung variieren

(Fortsetzung)

• Drehschalter (1) auf Stellung • :

MINIMALE Geräteleistung

Minimale vorwählbare Geräteleistung.

• Drehschalter (1) auf Stellung

: Maximale vorwählbare Geräteleistung.

1

Abb. 4.1: Geräteleistung variieren

Leistungsvorwahl MAG_GXI_303.eps

MAXIMALE Geräteleistung

Die Geräteleistung kann am Drehschalter in vier Stufen zwischen ca. 65 % und 100 % der Nennwärmeleistung vorgewählt werden. Der Benutzer hat hiermit die Möglichkeit, durch Reduzierung der Geräteleistung bzw. Anpassung an den tatsächlichen Leistungsbedarf eine geringere Auslauftemperatur zu erreichen und somit eine Energieeinsparung zu erzielen. Modulation Im Bereich zwischen der vorgewählten Leistungsstufe und der minimal möglichen Geräteleistung (ca. 40 %) wird die Gasmenge automatisch der durchfließenden Wassermenge (d. h. der an der Entnahmestelle tatsächlich ausfließenden Zapfmenge) stufenlos angepaßt und dadurch die Auslauftemperatur konstant gehalten.

62

BEDIENUNG Warmwasserbereitung

Warmes Wasser zapfen

• Drehen Sie das Warmwasser-Zapf-

ventil am Vaillant Geyser (4)* oder an der entfernten Zapfstelle (11) – Waschtisch, Küchenspüle – nach links, so geht der Vaillant Geyser selbsttätig in Betrieb und liefert Ihnen warmes Wasser.

4

MAG_GXI_304.eps

12

Abb. 5: Warmes Wasser zapfen * Nur vorhanden bei Zusatzausstattung mit Anschlußzubehör für Direktzapfung.

5

Abb. 5.1: Kaltes Wasser zapfen

außer Betrieb, wenn Sie das Warmwasser-Zapfventil am Geyser (4) oder an der entfernten Zapfstelle (11) durch Drehen nach rechts schließen.

☞ Sollte Ihr Geyser beim Zapfen an der entfernten Zapfstelle (11) nicht in Betrieb gehen, überprüfen Sie bitte, ob ein eventuell vor der Zapfstelle eingebautes Absperrventil (12) voll geöffnet ist oder der Drehschalter in der Stellung AUS steht.

MAG_GXI_305.eps

13

12

• Der Vaillant Geyser geht selbsttätig

☞ Weiterhin kann das im Wasserauslauf (10) der Zapfstelle eingebaute Sieb im Strahlregler verschmutzt sein. Sie können den Strahlregler zur Säuberung in den meisten Fällen durch Linksdrehen abschrauben. Bei Verkalkung empfehlen wir, diesen mit einem kalklösenden Mittel (Essig) zu behandeln. Kaltes Wasser zapfen oder beimischen

• Drehen Sie das Kaltwasser-Zapf-

ventil (5) am Vaillant Geyser und/ oder an der entfernten Zapfstelle (13) nach links.

☞ Achten Sie darauf, daß das Absperrventil (12) geöffnet ist.

deutsch

10 11

63

BEDIENUNG Warmwasserbereitung

Wassertemperatur einstellen

(Fortsetzung)

Mit dem Temperaturwähler (2) können Sie die Wassertemperatur variieren: • Temperaturwähler nach rechts herum ▼ drehen: Temperatur höher • Temperaturwähler nach links herum ▼ drehen: Temperatur niedriger MAG_GXI_306.eps

2

Zwischenstellungen des Temperaturwählers ergeben Zwischentemperaturen.

Abb. 5.2: Warmwassertemperatur einstellen

Außerbetriebnahme

Betriebsbereitschaft ausschalten Stellung BETRIEBSBEREITSCHAFT

• Drehen Sie den Drehschalter (1) aus der Stellung BETRIEBSBEREITSCHAFT nach rechts in die AUS-Stellung •.

AUSStellung

MAG_GXI_307.eps

1

☞ Die Gaszufuhr zum Brenner des Vaillant Geyser ist jetzt abgesperrt.

Abb. 6: Gerät ausschalten

Absperreinrichtungen schließen

• Schließen Sie den Gasabsperrhahn (6) durch Drehen des Griffes nach rechts bis zum festen Anschlag (Vierteldrehung).

• Schließen Sie das Kaltwasser-

Absperrventil (7) durch Drehen nach rechts bis zum festen Anschlag.

6

Abb. 6.1: Absperreinrichtungen schließen

64

MAG_GXI_308.eps

7

BEDIENUNG Frostschutz 4

7 5

• Schließen Sie Gasabsperrhahn (6)

6

Abb. 7: Entleeren bei Frostgefahr

3a

MAG_GXI_309.eps

3b

und Kaltwasser-Absperrventil (7) durch Drehen nach rechts bis zum Anschlag.

• Drehen Sie den Temperaturwähler (2) nach links bis zum Anschlag.

• Falls vorhanden Kalt- und Warm-

wasser-Zapfventil (5), (4) durch Drehen nach links bis zum Anschlag voll öffnen; ansonsten die beiden Entleerungsschrauben (3) durch Drehen nach links herausschrauben, zuerst die rechte (3a), dann die linke (3b) Schraube.

• Öffnen Sie alle am Vaillant Geyser

angeschlossenen WarmwasserZapfstellen, damit Gerät und Leitungen vollständig leerlaufen.

• Lassen Sie die Zapfventile (5), (4)

geöffnet, bzw. die beiden Entleerungsschrauben (3) ausgeschraubt, bis Sie das Gerät zum Betrieb – nach Ende der Frostgefahr – wieder befüllen.

☞ Nehmen Sie beim späteren Befüllen des Vaillant Geysers diesen erst wieder in Betrieb, wenn nach Öffnen des Kaltwasser-Absperrventils (7) Wasser an den angeschlossenen Warmwasser-Zapfstellen austritt. Hierdurch ist gewährleistet, daß der Vaillant Geyser ordnungsgemäß mit Wasser befüllt ist.

deutsch

2

Bei Frostgefahr ist es erforderlich, dass Sie Ihren Vaillant Geyser entleeren. Gehen Sie dabei wie folgt vor:

65

BEDIENUNG Störungen/Wartung

Störungen

Inspektion/Wartung

Bei Störungen am Gerät oder in der Anlage ziehen Sie bitte zwecks Störungsbehebung unbedingt einen Fachmann zu Rate.

Bei auftretendem Gasgeruch verhalten Sie sich bitte wie folgt:

Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft, Zuverlässigkeit und Sicherheit ist eine regelmäßige - jährliche - Inspektion/Wartung des Gerätes durch den Fachhandwerker. Beauftragen Sie Ihren anerkannten Fachhandwerksbetrieb mit der Durchführung. Wir empfehlen hierzu den Abschluss eines Inspektions-/ Wartungsvertrages mit Ihrem anerkannten Fachhandwerksbetrieb.

• kein Licht ein-/ausschalten oder

Abgassensor

Nehmen Sie unter keinen Umständen selbst Eingriffe oder Manipulationen am Vaillant Geyser oder an anderen Teilen der Anlage vor.

andere elektrische Schalter betätigen

• kein Telefon im Gefahrenbereich benutzen

• keine offene Flamme benutzen (z. B. Feuerzeug, Streichholz)

• Nicht rauchen • Gasabsperrhahn schließen • Fenster und Türen öffnen • Gasversorgungsunternehmen oder

Ihren anerkannten Fachhandwerksbetrieb benachrichtigen

Bei eventuellen Undichtheiten im Warmwasserleitungsbereich schließen Sie bitte sofort das KaltwasserAbsperrventil. Nehmen Sie den Vaillant Geyser erst wieder in Betrieb, wenn die Störung von einem Fachmann behoben wurde.

66

Ihr Vaillant Geyser ist mit einem Abgassensor ausgerüstet. Strömt bei nicht ordnungsgemäßer Abgasanlage Abgas in den Aufstellungsraum des Gerätes, so schaltet der Abgassensor die Gaszufuhr zum Gerät ab. Nach Abschalten des Gerätes durch den Abgassensor kann das Gerät wie auf Seite 76 beschrieben nach Abkühlen des Abgassensors wieder in Betrieb genommen werden. Bei wiederholter Abschaltung ziehen Sie einen Fachmann zu Rate.

BEDIENUNG • Durch die elektronische Zünd- und Überwachungseinrichtung entfällt der Gasverbauch einer ständig brennenden Zündflamme.

deutsch

Energiespartips

67

INSTALLATION Abmessungen

M

C

L 30

1 3b 3a

O 20

8

G E 2

K

F

B

A

4

70 10 10 6

8

7

60

R1/2

N

9

60

38 D 50 H MAG_GXI_401.eps

P

Abb. 8: Abmessungen

1 Abgasrohranschluß 2 Gerätemantel 3a/b Geräteaufhängung 4 Zündbrenneröffnung 6 Warmwasseranschluß (Wand) 7 Temperaturwähler 8 Kaltwasseranschluß (Wand) 9 Gasanschluß 10 Wasserschalteranschlüsse

68

A B C D E F G H K L M N O P

MAG 19/1 GXI

MAG 24/1 GXI

706 680 Ø 110 R1/2“/12x1 224 351 156 99 605 110 230 92 73 260

738 722 Ø 130 R1/2“/12x1 224 351 156 125 646 124 256 92 64 283

INSTALLATION Vorinstallation

A 3

B 60

60

6

3

C 60

a

60

6

3

60

60

6

b c

115

5 5

5 35 50

MAG_GXI_402.eps

35 50

Abb. 9: Abmessungen 3 5 6

Warmwasseranschluß R 1/2“ Gasanschluß (s. Maßtabelle), 12 x 1 bei Flüssiggas Kaltwasseranschluß R 1/2“

Die Abbildung zeigt die Lage der Anschlüsse bei: A Unterputzinstallation B Aufputzinstallation C Aufputzinstallation Flüssiggas Die Abmessungen berücksichtigen die Verwendung des Vaillant Zubehörs.

Gerätetyp

Gasanschluß

a

19/1 GXI

R1/2“

92

85 ≈100

24/1 GXI

R1/2“

92

85 ≈100

MAG

b

c

• Nach Festlegung des Gerätestand-

ortes sind Gas- und Wasserleitungen an die Anschlußstellen des Gerätes bzw. des betr. Anschlußzubehörs zu verlegen.

Bei der Verwendung von Cu-Rohr ggf. besondere Vorschriften des Herstellers beachten.

Das für den Vaillant Geyser erhältliche Zubehör kann der Vaillant Preisliste entnommen werden.

deutsch

Zubehör

69

INSTALLATION Gerät aufhängen

3b 3a

8

156 224

6

Je nach den örtlichen Gegebenheiten Aussparungen (3a) bzw. Bohrungen (3b) in der Geräterückwand zur Geräteaufhängung verwenden.

K

MAG_GXI_405.eps

Gerätemontage

8 6060

Gerätebefestigung je nach gewählten Aufhängestellen mit Mauerankern, Haken bzw. Schrauben o. Gewindebolzen vornehmen.

• Verschraubung vom Gasabsperrhahn lösen und dicht auf den Geräteanschluss aufschrauben.

Abb. 10: Abmessungen 3a 3b 6 8

Anschluss an Gas- und Wasserleitung

Aussparungen in der Geräterückwand Bohrungen in der Geräterückwand WW-Anschluss (Wand) KW-Anschluss (Wand)

A

Gerätetyp

19/1 GXI

24/1 GXI

K

605

646

Geräte für Erdgas

B

9 5b

MAG

• Verschraubung (5b) mit zugehöri-

9 5b

ger Überwurfmutter am Gasabsperrhahn (5) festschrauben.

5

Geräte für Flüssiggas

• Die dem Gerät beigepackte

6

20

MAG_GXI_406.eps

3



Quetschverschraubung (5b) mit zugehöriger Überwurfmutter am Geräteanschluss (9) festschrauben. Gasleitung am Anschlußrohr der Quetschverschraubung anlöten.

Abb. 11: Geräteanschlüsse A B 3 5 5b 6 9 20

70

Erdgas Flüssiggas Warmwasseranschluss Gasabsperrhahn Verschraubung Kaltwasseranschluss mit Absperrventil Geräteanschluss (Gas) Wasserschalter

Alle Geräte

• Kalt- und Warmwasseranschluss (6 u. 3) am Wasserschalter des Gerätes (20) anschrauben.

INSTALLATION Gerätemantel aufsetzen

Anschluss an Gas- und Wasserleitung

• Temperaturwählerknopf (1) von der

4

(Fortsetzung)

Temperaturwählerspindel (3) und den Drehschalter (5) abziehen.

• Den Gerätemantel von oben auf die 5 1 3 2

MAG_GXI_407.eps

6

beiden Halterungen (4) aufsetzen und mit den unteren Haltenocken des Rahmens befestigen.

• Überwurfmutter (2) festziehen, Drehschalter (5) und Temperaturwählerknopf wieder aufstecken.

Abb. 12: Geräteaufhängung Temperaturwählerknopf Überwurfmutter Temperaturwählerspindel Halterungen Drehschalter Mantelhalterung

deutsch

1 2 3 4 5 6

71

INSTALLATION • Abgasrohr (21) in die Strömungssi-

Abgasanschluss

cherung (22) des Gerätes einsetzen. Hierbei auf richtigen Sitz des Rohres im Kragen (22a) der Strömungssicherung achten.

21 22a 22

MAG_GXI_409.eps

☞ Bestimmungen über die Abgasführung nach geltenden örtlichen Vorschriften beachten.

Abb. 13: Abgasrohranschluss 21 Abgasrohr 22 Strömungssicherung 22a Abgasrohranschluss

Betriebsbereitstellung

Die erste Inbetriebnahme und Bedienung des Gerätes sowie die Einweisung des Betreibers müssen von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. Die weitere Inbetriebnahme/Bedienung nehmen Sie bitte vor wie auf den Seiten 61 und 62 beschrieben.

Verdrahtungplan

Ionisation Zündelektrode

rot

Gehäuse Gasarmatur

Vaillant

schwarz

8765432 1 schwarz orange

schwarz

Servoventil

grün schwarz

rot

Mikroschalter

Generator

Abb. 14: Verdrahtungsplan

72

rot

Abgassensor

MAG_GXI_410_DE01.eps

G

GASEINSTELLUNG Kontrolle der Gaseinstellung

Die Kontrolle der Gaseinstellung erfolgt mittels der Überprüfung des Anschlussdruckes. Der Anschlussdruck ist mit einem Flüssigkeits-Druckmessgerät (Auflösung mindestens 0,1 mbar) zu messen. Gehen Sie dabei wie folgt vor:

1

7 Abb. 15: Kontrolle der Gaseinstellung

MAG_GXI_501.eps

• Gasabsperrhahn schließen. • Dichtungsschraube (4) des

Anschlussdruck-Messstutzens herausschrauben.

• U-Rohr-Manometer anschließen. • Gasabsperrhahn öffnen. • Gerät entsprechend Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen und Warmwasser zapfen.

• Anschlussdruck (Gasfließdruck) 5

MAG_GXI_502.eps

4

Abb. 15.1: Kontrolle der Gaseinstellung 1 4 5 6 7

Düsendruck-Messstutzen Anschlussdruck-Messstutzen Drehschalter Einstellschraube für Sektorenblende Temperaturwähler

messen. Folgender Anschlussdruck muss vorliegen: Für Erggas: I2E G 20 Erdgas = 20 mbar (g) I2E + G 25 Erdgas = 25 mbar (g) I2E + G 20 Erdgas = 20 mbar (g) Für Flüssiggas: I3 + Butan = 28 mbar (g) I3 + Propan = 37 mbar (g)

☞ Bei Anschlussdrücken außerhalb der genannten Bereiche darf keine Inbetriebnahme des Gerätes vorgenommen werden. Benachrichtigen Sie einen Installateur, falls der Fehler nicht behoben werden kann.

• Das Gerät außer Betrieb nehmen. • Gasabsperrhahn schließen. • U-Rohr-Manometer abnehmen. • Dichtungsschraube des Anschluss-

druck-Messstutzens (4) wieder dicht einschrauben. Gasabsperrhahn öffnen.

deutsch

6

73

GASEINSTELLUNG Funktionsprüfung

• Gerät entsprechend Bedienungsanleitung prüfen.

• Das Gerät auf Dichtheit prüfen. • Einwandfreie Abgasführung an der Strömungssicherung prüfen.

• Funktionsprüfung des Abgassensors vornehmen. Siehe ausführliche Hinweise Seite 76.

• Überzündung und gleichmäßiges Flammenbild des Hauptbrenners prüfen.

• Kunden mit der Gerätebedienung vertraut machen und Anleitungen übergeben.

• Wartungsvertrag empfehlen.

74

GASEINSTELLUNG Der Betreiber der Anlage ist über die Handhabung und Funktion zu unterrichten. Dabei sind insbesondere folgende Maßnahmen durchzuführen:

• Übergabe der zugehörigen Bedienungsanleitung.

• Unterrichtung über getroffene Maß-

nahmen zur Verbrennungsluftversorgung und Abgasführung mit besonderer Betonung, daß diese Maßnahmen nicht nachteilig verändert werden dürfen.

• Hinweis auf die Notwendigkeit einer regelmäßigen Inspektion/Wartung der Anlage (Inspektions-/Wartungsvertrag).

deutsch

Unterrichtung des Betreibers

75

INSPEKTION/WARTUNG Abgassensor

Die Vaillant Durchlauf-Gaswasserheizer sind mit einem Abgassensor ausgestattet. Bei nicht ordnungsgemäßer Abgasanlage schaltet dieser bei Ausströmen von Abgas in den Aufstellraum das Gerät verriegelnd ab. Funktionskontrolle

• Abgasweg mit Vaillant Abgas-

fächer absperren. Der Vaillant Abgasfächer ist als Ersatzteil (Nr. 99-0301) zu beziehen. Die Handhabung ist in der mitgelieferten Gebrauchsanleitung beschrieben.

• Gerät in Betrieb nehmen. • Das Gerät muß innnerhalb von

2 Minuten automatisch abschalten.

• Gerät kann nach Abkühlen des

Abgassensors (nach einer Wartezeit von wenigen Minuten) durch einen erneuten Zapfvorgang wieder in Betrieb genommen werden (S. 61).

Bei nicht ordnungsgemäßer Funktion darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.

76

INSPEKTION/WARTUNG Zur Durchführung der nachfolgend beschriebenen Wartungsarbeiten ist das Gerät zunächst zu entleeren. Reinigen des Geräteheizkörpers Wenn Sie den Geräteheizkörper ausbauen, achten Sie bitte darauf, daß der Heizschacht nicht verbogen wird.

• Bei geringer Verschmutzung genügt es, die Lamellen des Heizkörpers mit einem scharfen Wasserstrahl zu durchspülen.

• Bei stärkerer Verschmutzung kann

auch eine weiche, haushaltsübliche Bürste zur Reinigung des Lamellenblocks verwendet werden. Der Lamellenblock ist möglichst von oben und unten in einem Behälter mit heißem Wasser zu reinigen.

☞ Arbeiten Sie nur mit geringem Bürstendruck. Die Lamellen dürfen auf keinen Fall verbiegen!

• Spülen Sie anschließend den

Geräteheizkörper unter fließend Wasser ab.

• Bei Verschmutzungen mit öligen

oder fetthaltigen Bestandteilen sollten Sie den Heizkörper unter Zusatz von fettlösenden Waschmitteln in einem heißen Wasserbad reinigen.

Verwenden Sie in keinem Fall Drahtbürsten oder andere ähnlich harte Bürsten zur Reinigung des Geräteheizkörpers. Beim Reinigungsvorgang kann es zu einem geringen Abtrag der Beschichtung kommen. Die Funktion des Geräteheizkörpers wird dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. Achten Sie beim Ausbau und Einbau des Heizkörpers darauf, dass Heizschacht und Anschlussrohre nicht verbogen werden und daß die Brennerkammern mittig unter dem Heizschacht ausgerichtet sind.

deutsch

Durchführung der Wartung

77

INSPEKTION/WARTUNG Kleinere Schäden der Beschichtung des Geräteheizkörpers Kleinere Schäden der Beschichtung können Sie mühelos mit dem hierfür vorbereiteten Supral-Stift (ErsatzteilNr.: 99-0310) ausbessern. Hierzu muss die Schadensstelle trocken, frei von Ablagerungen und fetthaltigen Rückständen sein. Schütteln Sie den Supral-Stift vor Gebrauch kräftig durch und tragen Sie anschließend das Beschichtungsmaterial dünn und gleichmäßig auf. ☞ Die Beschichtung ist lufttrocknend und verlangt keinerlei Nacharbeit. Das Gerät kann unmittelbar nach dem Beschichten wieder betrieben werden.

Überprüfung des Wasserschalters Der Wasserschalter ist auf Verschmutzung und je nach Wasserbeschaffenheit (Auskungt durch Ihr Wasserwerk) auf Verkalkung zu prüfen und ggf. sorgfältig zu reinigen. Bei Ablagerung am Membrantellerstift oder bei undichter Stopfbuchse ist der Reparatursatz 140350 zu verwenden. Funktionsprüfung Nach Durchführung der Inspektion/ Wartung ist das Gerät einer Funktionsprüfung zu unterziehen:

• Nehmen Sie das Gerät in Betrieb. • Prüfen Sie das Gerät auf Dichtheit. • Prüfen Sie die einwandfreie Abgasführung der Strömungssicherung.

Entkalken des Geräteheizkörpers Je nach Wasserbeschaffenheit empfiehlt sich eine periodische, brauchwasserseitige Entkalkung des Geräteheizkörpers mit einem handelsüblichen Kalklöser. Die zugehörigen Gebrauchsanleitungen sind zu beachten. Reinigen des Brenners Eventuelle Verbrennungsrückstände sind mit einer Messing-Drahtbürste zu entfernen. Düsen und Injektoren müssen gegebenenfalls mit einem weichen Pinsel gereinigt und mit Preßluft ausgeblasen werden. Bei stärkerer Verschmutzung kann der Brenner mit Seifenlauge ausgewaschen und mit klarem Wasser nachgespült werden.

78

• Nehmen Sie eine Funktionsprüfung des Abgassensors vor (S. 76).

• Prüfen Sie Überzündung und gleichmäßiges Flammenbild des Hauptbrenners.

• Prüfen Sie sämtliche Steuer- und

Überwachungseinrichtungen auf richtige Einstellung und einwandfreie Funktion.

• Prüfen Sie die einwandfreie Verbrennungsluftzufuhr.

TECHNISCHE DATEN Druckverlust im Gerät bei voll geöffnetem Warmwasser-Zapfventil. Vor- und nachgeschaltete Leitungen sind gesondert zu berücksichtigen.

Gas-Durchlaufwasserheizer, Typ B11BS Gerätetyp MAG

19/1 GXI

24/1 GXI

Nennwärmeleistung (P)

19,2

24,4

kW

Nennwärmebelastung (Q) (bezogen auf den Heizwert Hi)

22,1

28,1

kW

7,7

9,8

kW

7,7-19,2

9,8-24,4

kW

0,015

0,015

mbar

Abgasmassenstrom bei Maximale Wärmeleistung Minimale Wärmeleistung

52 48

65 60

kg/h kg/h

Abgastemperatur bei Maximale Wärmeleistung Minimale Wärmeleistung

180 110

155 110

2,2-5,5 7,0-11,0

2,8-7,0 7,0-14,0

Erforderlicher Mindestwasserdruck pü1) Temperaturwähler-Stellung „heiß” ca. Temperaturwähler-Stellung „warm” ca.

0,5 1,4

0,65 1,6

bar bar

Maximal zulässiger Wasserdruck pü

13

13

bar

Gasanschlusswert Erdgas G25 Hi = 8,10 kWh/m3 Erdgas G20 Hi = 9,45 kWh/m3 Flüssiggas Hi = 12,80 kWh/kg

2,7 2,3 1,8

3,5 3,0 2,2

m3/h m3/h kg/h

Anschlussdruck (in Betrieb) pü vor dem Gerät Erdgas G25 Erdgas G20 Butan Propan

25 20 28 37

25 20 28 37

mbar mbar mbar mbar

Gewicht ca.

13

14

kg

Min. Wärmeleistung Steuerbereich Minimaler Abgas-Förderdruck pw

Warmwassermenge bei Temperaturwähler-Stellung „heiß” Temperaturwähler-Stellung „warm”

Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Installationsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.

°C °C l/min l/min

deutsch

1)

79

Vaillant N.V. Goldenhopestraat 15 · 1620 Drogenbos Tel.: 02/334.93.00 · Fax: 02/378.34.68

Fait à base de papier recyclé 100% · Gedrukt op 100% rececling papier · Gedruckt auf 100% Altpapier

83 4632BE/LU01 · 11/2001 · Sous réserve de toutes modifications · Wijzigingen voorbehouden · Änderungen vorbehalten

10.003.666 BE/LU 00

Recommend Documents
Bedienungs- und Installationsanleitung Instructions d installation et mode d emploi Betjenings- og installationsvejledning
Bedienungs- und Installationsanleitung Instructions d installation et mode d emploi Betjenings- og installationsvejledning

1 Bedienungs- und Installationsanleitung Instructions d installation et mode d emploi Betjenings- og installationsvejledning Witterungsgeführte m

Read more
WAD A25. Bedienungs- und Installationsanleitung Mode d emploi et d installation Istruzioni per l uso e per l installazione
WAD A25. Bedienungs- und Installationsanleitung Mode d emploi et d installation Istruzioni per l uso e per l installazione

1 WAD A25 Bedienungs- und Installationsanleitung Mode d emploi et d installation Istruzioni per l uso e per l installazione2 Inhalt Allgemeine Hinweis

Read more
NOTICE D INSTALLATION ET MODE D EMPLOI
NOTICE D INSTALLATION ET MODE D EMPLOI

1 NOTICE D INSTALLATION ET MODE D EMPLOI HORIZON BELL XXL - HORIZON BELL XL HORIZON BELL LARGE - HORIZON BELL LARGE TUNNEL CORNER BELL LARGE G/D - COR

Read more
MODE D EMPLOI ET NOTICE D INSTALLATION
MODE D EMPLOI ET NOTICE D INSTALLATION

1 BE LU MODE D EMPLOI ET NOTICE D INSTALLATION Chauffe-bain Vaillant MAG premium BE/LU 19/1-24/1 XZ R1 Veuillez garder les instructions et, le cas &ea

Read more
Installationsanleitung Installation Instructions Notice d installation
Installationsanleitung Installation Instructions Notice d installation

1 Installationsanleitung Installation Instructions Notice d installation ISP - Programmierset CZ8A ISP - Programming Kit CZ8A Kit de programmation ISP

Read more
MODE D EMPLOI NOTICE D INSTALLATION ECO
MODE D EMPLOI NOTICE D INSTALLATION ECO

1 MODE D EMPLOI NOTICE D INSTALLATION ECO 500 DIN plus NOM PUISSANCE DESCRIPTION ECO 500 8,0 kw Poêle avec niche Pierre ollaire de bois et porte

Read more
50 BE. Installationsanleitung. Notice d installation. Installatiehandleiding
50 BE. Installationsanleitung. Notice d installation. Installatiehandleiding

1 D F 50 BE NL Installationsanleitung Notice d installation Installatiehandleiding2 50 Installationsanleitung Inhaltsverzeichnis Gas-Brennwert-Wandger

Read more
INSTALLATIE- EN SERVICEHANDLEIDING INSTALLATION AND SERVICE MANUAL INSTALLATIONS- UND SERVICEHANDBUCH MANUEL D INSTALLATION ET D ENTRETIEN
INSTALLATIE- EN SERVICEHANDLEIDING INSTALLATION AND SERVICE MANUAL INSTALLATIONS- UND SERVICEHANDBUCH MANUEL D INSTALLATION ET D ENTRETIEN

1 INSTALLATIE- EN SERVICEHANDLEIDING INSTALLATION AND SERVICE MANUAL INSTALLATIONS- UND SERVICEHANDBUCH MANUEL D INSTALLATION ET D ENTRETIEN ELEKTRISC

Read more
NOTICE et MODE D EMPLOI
NOTICE et MODE D EMPLOI

1 SOLARTRONIC-XYNOPS PATINETTE ELECTRIQUE MODELE : e-scooter NOTICE et MODE D EMPLOI Lisez le mode d emploi attentivement et conservez ce manuel pour

Read more
Installation et Mode d emploi
Installation et Mode d emploi

1 Installaton et Mode d emplo SPL2000 Spltter pour Transpondeur AIS de classe B Mode d emplo SPL VR1.002 INFORMATIONS IMPORTANTES Avant d utlser votre

Read more

Sign up to our newsletter for the latest news

© Copyright 2013 - 2019 DOKUMENONLINE.COM All rights reserved.